ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мать часто повторяла ей, что
от плача появляются морщины, а отец уверил, что слезами горю не поможешь. Н
о, вспоминая о недавних муках, она каждый раз чувствовала, как увлажняютс
я глаза: защищая ее честь, ее обожаемый брат был вынужден спасаться бегст
вом… словно преступник.
Почему Господь допустил такое? Это несправедливо.
Вскоре она была уже в царстве Морфея. Слезы перестали струиться по щекам.


Глава 2

Поскрипывая и вздыхая, словно усталый человек, корабль уверенно скользи
л во мраке между судов вражеской эскадры, но Джулия не подозревала об это
м, вновь оказавшись в когтях кошмарных сновидений.
Во сне она вернулась в августовский вечер, когда брела по лесу, окружавше
му Роуз-Хилл, с наслаждением вдыхая благоухание распустившегося к ночи
жасмина. Трава под ногами казалась густой и мягкой, как шерстяной ковер, и
Джулия наклонилась, чтобы сбросить закрытые тесные туфли. Смеясь от прик
основения нежных травинок к ступням, она босиком побежала к ручью, котор
ый журчал неподалеку, в манящей зелени леса.
Всего несколько минут назад Майлс отправился на очередную тайную встре
чу с людьми, которые вовсе не были сторонниками южан. Его секретная деяте
льность была причиной неутихающей тревоги Джулии и ее матери. Майлс подв
ергал опасности не только себя, но и родных. Уже не раз к ним в окна летели к
амни и угрозы «ночных всадников». Однако Майлс оставался глух к мольбам
матери и сестры.
Ц Мужчина обязан поступать так, как велит ему долг, Ц часто повторял он.
Ц Я никому не обещал сражаться на стороне северян, но никто не заставит м
еня вместе с южанами отвоевывать то, во что я не верю.
Вот и сегодня он покинул дом, намереваясь вернуться не раньше полуночи. П
ытаясь отделаться от тревожных мыслей о брате, Джулия подобрала юбки и ш
агнула в прохладные воды ручья.
Немного погодя, поморщившись от неудобства, причиняемого панталонами, к
оторые сковывали движения, Джулия вышла на берег, чтобы освободиться от
лишней одежды. Повесив панталоны на ближайший куст, она испытала непривы
чное ощущение легкости и свободы. Ей захотелось бегать, брызгаться и пле
скаться, как в детстве, чтобы хоть ненадолго забыть о изнуряющем беспоко
йстве.
Ступая с одного скользкого камня на другой, Джулия запела. Здесь, среди зе
лени мирного леса, золотистых бликов солнца и брызг, мысли о войне и горе и
счезали сами собой. Оставалась безмятежность. Джулии не хотелось покида
ть этот райский уголок.
Лесное эхо отзывалось на ее голос, и вскоре Джулия увлеклась пением. Дере
вья заменили ей благосклонных слушателей, шорох их листьев Ц одобрител
ьные аплодисменты. Все остальное отступило на задний план.
Внезапно она насторожилась. Предчувствие, подобно пронизывающему холо
ду, сковало ее члены. Джулия медленно огляделась по сторонам. Что-то было
не так. А может, незнакомый звук ей почудился? В этом Джулия не была уверен
а, однако ее не покидало ощущение, что рядом кто-то есть. Кто-то таился в те
ни деревьев, наблюдая за ней, подслушивая…
Остановившись посреди бурного ручья, Джулия немного выждала, а затем при
нялась шаг за шагом продвигаться к берегу, стараясь не потерять равновес
ие и не свалиться со скользких, обросших мхом камней. Одновременно она на
прягала зрение, вглядываясь в подступающие сумерки.
Вдруг раздался треск ветки и шум шагов. Из-за кустов вышли двое мужчин. Дж
улия мгновенно узнала в них Джейба Срогдена и Уили Лукаса Ц местных сму
тьянов и отпетых мошенников.
От страха словно липкой паутиной оплело ее гортань. Она с трудом выговор
ила:
Ц Почему вы шпионите за мной? Что вам понадобилось здесь, в Роуз-Хилле? Вы
вторглись в частные владения! Ц Вспомнив о подобранных юбках, она быстр
о опустила их, прикрывая ноги.
Мужчины хмыкнули, затем Уили прищурился и заявил:
Ц Вы барышня неглупая и наверняка скажете нам, куда укатил ваш братец-пр
едатель.
Ц Понятия не имею, Ц отрезала Джулия, надеясь, что голое не подвел ее. Ц
И не смейте называть его предателем! Каждый волен иметь свое мнение.
Ц Но не в военное время, Ц возразил Джейб, направляясь навстречу Джулии
. Ц Если вы по-хорошему расскажете нам все, что знаете, мы не причиним вам
вреда. Мы только разделаемся с Майлсом и ублюдками, с которыми он связалс
я.
Уили допил последний глоток из бутылки, отшвырнул ее прочь и последовал
за Джейбом. Мысли Джулии путались, по телу пробегала неудержимая дрожь. О
на помнила лишь об одном: нельзя выказать свой испуг. И Джейб, и Уили пьяны,
и лучший способ дать им отпор Ц проявить негодование, а не страх. Но мужчи
ны неумолимо приближались, и Джулии требовалось найти путь к спасению. О
бвинить их в дерзости можно и позднее, когда рядом будут свидетели.
Ц Недурные ножки, Ц осклабился Уили, обнажив желтые кривые зубы. Ц А ка
к насчет остального? Ручаюсь, тебе есть чем похвастаться, детка…
Ц Нет! Ц в панике вскрикнула Джулия. Ц Оставьте меня в покое! Ц Она кру
то развернулась к противоположному берегу ручья, поскользнулась на кам
не, лихорадочно замахала руками, чтобы удержать равновесие, и упала в руч
ей. Взметнув столб брызг, она попыталась подняться, но тщетно.
Крепкие руки потянулись к ней, схватились за мокрое платье, и Джулия с сил
ой ударила по ним, не переставая кричать. Но ее вытащили из воды и повлекли
на берег, к густым кустам.
Джулию грубо швырнули на землю и сорвали с нее одежду. Увидев ее наготу, Дж
ейб ухмыльнулся и вновь спросил, куда уехал Майлс, и пообещал отпустить Д
жулию, если она скажет правду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики