ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Задрожав, она прижалась к стене в т
ени, увидев, как в холл входят дамы-попечительницы из церковного комитет
а.
Ц О, как я рада вас видеть! Ц воскликнул кто-то, и Джулия с удивлением обн
аружила, что этот приятный голос принадлежит надзирательнице, с которой
она познакомилась в первый день пребывания в лечебнице. Эта грузная женщ
ина сорвала с нее платье. Ц Если вы не против, давайте сначала пройдем во
т сюда. Наши пациенты только что встали. Сегодня мы позволили им поспать п
одольше Ц видите ли, вчера мы устроили для них небольшую вечеринку.
Джулия скорчила гримасу, жалея о том, что нельзя выбежать на середину хол
ла и заявить, что на самом деле надзирательница Ц жестокая и лицемерная
лгунья. Но кто ей поверит? Гостьи решат, что она и вправду сумасшедшая. Нет,
подвергать себя такому риску бессмысленно. Лучше уж воспользоваться те
м, что надзирательницы и служители в панике пытаются поскорее спрятать т
ело Полины. Им не хватило времени даже вывести пациенток во двор.
Ц Нас ждет кофе с булочками, Ц сообщила надзирательница. Ц Прошу вас, с
ледуйте за мной.
Через несколько минут Джулия осталась в холле одна. Облегченно вздохнув
, она уже собралась метнуться к двери, но вновь застыла, вжавшись спиной в
стену: холл заполонили надзирательницы и служители, быстро направляющи
еся к палатам.
Ц …и поживее, Ц нервно бормотала одна из них. Ц Миссис Брэндон говорит,
что вряд ли кофе и булочки надолго задержат их.
Ц Мы переоденем их и выгоним наружу, Ц еле слышно отозвалась вторая. Ц
Умывать их уже некогда. Надо только следить, чтобы они не подходили к дама
м…
Как только толпа прошла мимо, Джулия отважилась шагнуть к двери. Опромет
ью пробежав через холл, она выглянула наружу и в панике обнаружила, что у в
орот выстроилась вереница экипажей. Видимо, они привезли гостей. Знать б
ы, где возницы? Должно быть, возле лошадей. Увидев ее в перепачканном больн
ичном балахоне, они наверняка поднимут тревогу. Ее уведут обратно в пала
ту и станут присматривать за ней в оба!
Сердце Джулии колотилось так гулко, что ей казалось, будто этот стук разн
осится по всей лечебнице. Надо что-то предпринять, и как можно скорее. Но ч
то? Присмотревшись, Джулия заметила, что возницы столпились возле фонтан
а. Покинуть здание через парадную дверь и остаться незамеченной было нем
ыслимо.
Оглядевшись в растерянности, Джулия заметила еще три двери. За одной из н
их скрылись гостьи. Она бросилась ко второй двери, открыла ее и обнаружил
а какой-то кабинет. Рассудив, что это неподходящее место для укрытия, Джул
ия попятилась.
Оставалась последняя, третья дверь. За ней оказались ступени, ведущие вн
из. Джулии пришлось спуститься по ним и спрятаться до тех пор, пока доступ
к входной двери не будет свободен.
Медленно и осторожно она принялась спускаться по ступенькам, касаясь ру
ками сырых стен. У подножия лестницы в нос ей ударила затхлая вонь. Казало
сь, кромешная тьма вот-вот поглотит ее. Джулия устало опустилась на пол и
затихла.
Время шло. Джулия подбадривала себя воспоминаниями о близких людях. Майл
с. Мама. Да и Дерек Ц только бы он был жив! Джулии казалось, что прошли целые
годы с тех пор, как он держал ее в объятиях, наполняя восхитительным ощуще
нием защищенности и уверенности.
Майлс… Словно наяву Джулия услышала голоса жестоких детей, дразнивших е
го: «Вон он идет… смотрите, калека! Колченогий Майлс!»
Майлс шагал, гордо подняв голову и делая вид, будто насмешки не задевают е
го. Но Джулия никогда не оставляла обидчиков безнаказанными. «А ну, замол
чите! Ц кричала она. Ц Он спас мне жизнь! А вам, маменькиным сынкам, дикие
кабаны и не снились!»
Майлс советовал ей помолчать, но она пропускала его советы мимо ушей. Она
ненавидела обидчиков Майлса, презирала их, знала, что им никогда не стать
настоящими мужчинами, и не скрывала своего мнения.
Вспоминала Джулия и о матери, гадая, где она и что с ней. Внезапно до нее дош
ло, что она и не вспомнила лишь об одном близком человеке, которому предст
ояло стать ее мужем, Ц о Вирджиле Оутсе. Джулия вздохнула. После возвраще
ния домой ей придется объяснить матери, что надо найти какой-то другой сп
особ спасти Роуз-Хилл. Выйти замуж за Вирджила она не сможет Ц особенно п
осле встречи с Дереком. Джулия не знала, любила ли она Дерека, но была твер
до уверена в одном: Дерек пробудил в ней потребность быть любимой, а Вирдж
ил Оутс никогда не сумеет удовлетворить ее.
Спина и плечи Джулии ныли от неудобной позы, но она не смела шевелиться, не
зная, что окружает ее. Споткнувшись о какой-нибудь предмет, она шумом при
влечет внимание надзирательниц. Обнаружить ее в этом ненадежном убежищ
е Ц проще простого.
Вдруг в приоткрытую дверь упал луч света, послышался скрип ржавых петель
. Кто-то спускался по ступеням с фонарем! Ее непременно увидят! Господи, ку
да же ей деваться?
В этот миг Джулия заметила под лестницей нишу. С потолка ниши свисала пау
тина, но бояться пауков было некогда. Джулия поспешно нырнула в нишу. Како
е-то существо проползло по ее ноге, но Джулия подавила крик и тихо отшвырн
ула мерзкую тварь.
Сквозь щели в деревянных ступенях она видела, как по лестнице спускаются
мужчина и женщина.
Ц Ну и денек! Поменьше бы таких, Ц говорил мужчина. Ц Сначала одна помеш
анная уморила себя голодом, затем нагрянули попечительницы, и вдобавок…

Ц Кто-то сбежал, Ц закончила за него женщина. Ц И вправду денек Ц хуже
не придумаешь. Миссис Брэндон вне себя от злости. Никто не видел, как та же
нщина сбежала, хотя возле двери все утро толпились кучера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики