ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Покончив с туалетом, она попыталась было почитать матери вслух, н
о вскоре увидела, что мать крепко спит.
Вошедшая в спальню Сара прошептала, что теперь самое время припрятать ещ
е кое-какие драгоценные вещицы.
Ц Разыщите драгоценности, а я отдам Лайонелу несколько серебряных ложе
к. Мистер Вирджил не заметит, что они пропали Ц их вынимали из шкафа лишь
в торжественных случаях.
Ц Но рано или поздно он обнаружит, что столовое серебро стало пропадать,
Ц обеспокоено возразила Джулия.
Ц Знаю. Будем надеяться, что вскоре… Ц Она пристыжено умолкла.
Джулия поняла, что хотела сказать негритянка: возможно, вскоре мать умре
т, и они покинут дом.
Ц Я все понимаю, Сара, Ц прошептала она. Ц Ты ни в чем не виновата. Я тоже
часто упрекаю себя за подобные мысли.
Вернувшись в спальню матери, она вынула из шкатулки ожерелье с бриллиант
ами и рубинами и такие же серьги и отдала их Саре. Вместе с драгоценностям
и они вынесли из дома тяжелый серебряный подсвечник и несколько подносо
в. Лайонел ждал за домом. Он сложил все вещи в большой мешок, вскинул его на
плечо и зашагал в сторону леса.
Джулия знала, что он закапывает веши на краю фамильного кладбища Маршалл
ов, неподалеку от могилы ее отца. Разрытую землю Лайонел присыпал листья
ми и хвоей, чтобы ее не заметил случайный прохожий и не обнаружил клад.
Пожелав Саре спокойной ночи, Джулия ушла в спальню, радуясь, что сегодня е
й не грозит визит Вирджила. После его ночных посещений ей казалось, что он
а с ног до головы выпачкана грязью. Это ощущение не имело ничего общего со
страстью к Дереку. Вирджил не проявлял к ней даже подобия нежности Ц про
сто утолял похоть, наслаждаясь ее унижением, душевными и телесными мукам
и.
Дрова в камине прогорели до серовато-алого пепла. Джулия легла на бок, зад
умчиво глядя в камин. Ей казалось, что в затухающем пламени проступают зн
акомые лица. Постепенно ее веки отяжелели, она забралась под одеяло и пож
елала себе спокойного сна, напоследок представив, что завтра горе исчезн
ет без следа и для нее начнется новая, счастливая жизнь.
Из дремоты ее вывел странный звук. Джулия открыла глаза. В камине изредка
лениво вспыхивали разноцветные искры. Господи, только не сегодня, взмоли
лась Джулия. Неужели Вирджил уже вернулся из города? Она мечтала о такой м
алости Ц об одной ночи покоя…
Звук повторился, и Джулия поняла, что кто-то бросил камешек в застекленну
ю дверь веранды. Оцепенев, она вцепилась в одеяло. Вирджил ни за что не ста
л бы бросать камешки ей в окно, стоя у дома. Он прошел бы прямиком в спальню
и потребовал от нее покорности. Но кто бы это мог быть?
В окно ударился еще один камешек, и стекло зазвенело. С трудом поднявшись
с постели, Джулия набросила фланелевый халат. Пока она искала комнатные
туфли, стук в окно повторился. Быстро пройдя через спальню, она вышла на ба
лкон Ц как раз в тот миг, когда в воздухе просвистел еще один камень, чуть
не задев ее.
Порывистый ветер пробирался под тонкий халат Джулии, холодил колени. При
держивая полы халата на груди, Джулия подошла к перилам и, набравшись сме
лости, тихо спросила:
Ц Кто здесь?
Ц Джулия! Господи, Джулия, это ты!
Происходящее напоминало Джулии сон. Должно быть, она заснула и ей присни
лся голос Майлса, подхваченный ночным ветром. Невероятно!
Ц Джулия, это я, Майлс! Ты слышишь меня?
Ц Да-да! Ц Слезы навернулись на глаза ошеломленной Джулии. Она схватил
ась за перила, чтобы удержаться на ногах. Ц Неужели это ты…
Ц Я, Ц поспешно подтвердил он. Ц Замерзший и голодный. Где же все? Ты впу
стишь меня?
Ц Подожди, я сейчас. Ц Она чуть не рассмеялась от внезапно нахлынувшей
радости. Ц Сию минуту спущусь. Майлс, пожалуйста, не исчезай!
Смеясь и плача, она бросилась в комнату и стремглав сбежала по лестнице н
а первый этаж. В доме было темно, если не считать лампы, горящей в холле.
С бьющимся сердцем Джулия уже собиралась открыть входную дверь, когда шу
м шагов за спиной заставил ее похолодеть. Обернувшись, она с облегчением
увидела, что из темного коридора вышла Сара, бережно прикрывающая рукой
свечу.
Ц Слава Богу, это ты Ц воскликнула Джулия, чувствуя, как отступает паник
а.
Ц Мисс Джулия, что вы тут делаете среди ночи? Я зашла проведать хозяйку и
услышала, как вы бежите по лестнице…
Джулия метнулась к Саре, обняла ее и ликующе воскликнула:
Ц Сара, здесь Майлс! Майлс!
Сара покачнулась и вытаращила глаза:
Ц Что?!
Но Джулия не стала тратить время на объяснения. Подбежав к двери, она расп
ахнула ее и выскочила на крыльцо.
Ц Майлс, скорее сюда! Ц громко крикнула она в ночную тьму. Майлс выступи
л из темноты, заключил ее в объятия, и они зарыдали.
Когда они, наконец, разняли руки, Сара, в свою очередь, обняла молодого хоз
яина и подтолкнула его к двери.
Ц Вы простудитесь на ветру. Пройдите в кухню, я накормлю вас. Бог мой, как ж
е вы исхудали, мистер Майлс! Кожа да кости!
Негритянка зашагала по спящему дому, высоко подняв свечу, а Майлс с Джули
ей последовали за ней, держась за руки. Джулия боялась, что если она отпуст
ит пальцы Майлса, он исчезнет бесследно, как сон. Она пригладила его встре
панные волосы, коснулась бледной и худой щеки.
Ц Это ты! Ц взволнованно прошептала она. Ц Майлс, это и вправду ты!
Он снова крепко обнял ее и уселся за длинный деревянный стол, пытаясь в дв
ух словах рассказать, что случилось с ним за последние восемнадцать меся
цев.
Ц Я не был в армии, тем более в армии северян. Да, я ненавижу рабство, но я вс
е-таки родился на Юге и потому не смог сражаться против своих товарищей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики