ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правда, я не думал, что ловить его придет
ся так долго. Он убийца и по закону должен понести наказание.
Ц И это вы называете законом? Ц Джулия изо всех сил ударила шерифа по го
лени, но он увернулся, одновременно пытаясь удержать ее. Наконец, заломив
руки Джулии за спину, шериф поставил ее на колени.
В этот момент из тени вышел Вирджил.
Ц О Джулия! Ц в притворной тревоге воскликнул он. Ц А я так верил, что эт
о неправда, что мои подозрения не подтвердятся!
Джулия надеялась, что даже в темноте он увидит ненависть в ее глазах.
Ц Грязный ублюдок! Это ты все подстроил! Ты узнал, что Майлс вернулся и чт
о я задумала бежать. Ты позвал сюда шерифа!
В глазах Вирджила заплясали зловещие огоньки, но на лице по-прежнему был
о скорбное, участливое выражение.
Ц Джулия, мне известно, что ты преклоняешься перед этимчеловеком тольк
о потому, что он твой брат, но я надеялся, что ты не бросишь умирающую мать…

Ц Прекрати ломать комедию! Ц выкрикнула Джулия. В отчаянии она обернул
ась к шерифу: Ц Прошу вас, поверьте: этот человек неоднократно подвергал
меня насилию. Вот почему я решила бежать вместе с Майлсом. Майлс ничего не
знал, иначе он убил бы Вирджила. Вы должны отпустить нас. Майлс больше нико
му не причинит вреда. Мы просто хотим уехать отсюда…
Ц Джулия, вы меня удивляете! Ц перебил ее шериф. Ц Как вам не стыдно оск
орблять вашего отчима, порядочного человека! Неужели вы ждете, что я отпу
щу вашего брата? Он должен предстать перед судом. Таков закон. А теперь усп
окойтесь. Отчим отведет вас домой. Если ваша мать и вправду умирает, вам сл
едовало бы стыдиться того, что вы бросили ее в такую минуту. Возвращайтес
ь домой и постарайтесь облегчить ее муки.
Он хотел было помочь Джулии встать, но она увернулась, с плачем метнувшис
ь к Майлсу.
Ц Отпустите ее, шериф, Ц с напускным сочувствием произнес Вирджил. Ц Э
тот парень никуда не денется. Он в ваших руках. А Джулия скоро успокоится.

Шериф отпустил ее, и Джулия на четвереньках подползла к Майлсу, умоляя ег
о сказать хоть слово. Но Майлс хранил молчание.
Ц Послушайте меня, шериф, Ц бесстрастно заговорил Вирджил. Ц В деле вс
плыли новые обстоятельства. Идет война, мать этого парня при смерти, и он я
вился домой только затем, чтобы впоследний раз повидаться с ней. Он дейст
вительно совершил преступление, но если вы отвезете его вСаванну, толпа
возьмет тюрьму приступом и к утру его повесят. Для горожан он не просто пр
испешник северян, стрелявший в своих друзей и соседей, а еще и беглец, дезе
ртир…
Ц Это ложь! Ц встрепенулась Джулия. Ц Он покинул дом, чтобы избежать су
да Линча, но никогда не сражался в армии янки! Майлс сам говорил мне, а он ни
когда не лжет!
Ц Замолчи, Джулия, Ц прервал ее Вирджил. Ц Я пытаюсь помочь твоему брат
у, Ц обернувшись к шерифу, он продолжал: Ц Надеюсь, собравшиеся здесь лю
ди, и вы в том числе, с уважением относятся к моему положению в обществе. От
имени моей жены, которая вскоре уйдет в иной мир Ц да упокоит Господь ее д
ушу! Ц я прошу вас не увозить Майлса в Саванну.
Шериф поднял брови:
Что за чертовшину вы несете? Вы же сами явились ко мне и сообщили, где скры
вается преступник!
Ц Верно, но мои планы изменились, и теперь, думаю, они устроят всех. Отправ
ьте Майлса в армию конфедератов Ц как преступника, который предал своих
соотечественников, сражаясь на стороне врагов. В сущности, он Ц враг Кон
федерации и заслуживает суровой кары. Несомненно, его увезут в Ричмонд и
посадят в тюрьму Либби.
Кто-то хмыкнул:
Ц Об этой Либби, или «Черной дыре», я слышал такое, что этот парень еще не р
аз пожалеет, что его не повесили сразу!
Ц Ну что же… Ц Шериф задумчиво потер подбородок. Ц Не знаю, что и сказат
ь… Мне следовало бы увезти его в город, но если вы считаете, что смертной к
азни слишком мало за его преступления… Правда, говорят, что пленных обме
нивают, однако если он дезертир, северянам он ни к чему. Скорее они выкупят
из плена храброго солдата-северянина, чем этого предателя. А я слышал, чт
о попасть в тюрьму Либби Ц хуже, чем умереть.
Вирджил улыбнулся:
Ц Я рад, что вы поняли меня. Шериф, в Роуз-Хилле вы всегда желанный гость.
Шериф щелкнул пальцами, и двое мужчин вышли вперед.
Ц Уведите преступника!
Ц Нет! Ц Джулия крепко обняла Майлса. Ц Не трогайте его! Я не позволю…
Но ее оторвали от Майлса и бросили в руки Вирджила, а тот потащил ее к дому.

Ц Уймись, несносная девчонка, Ц прошипел он на ухо Джулии. Ц Уймись, гов
орю, иначе тебе несдобровать!
Джулия продолжала отбиваться, и он повалил ее на землю и позвал шерифа:
Ц Постойте, я передумал. Пожалуй, лучше будет отвести его в город и отдат
ь разъяренной толпе…
Джулия обхватила ногу Вирджила.
Ц Не надо! Ц в отчаянии взмолилась она. Ц Вирджил, прошу вас, не надо Ц е
го убьют…
Ц Немедленно вставай, ступай к дому и не доставляй мне лишних хлопот, Ц
приказал он, склонившись и обдавая горячим дыханием ее заплаканное лицо.
Ц Мне достаточно пошевелить пальцем, и твоего драгоценного братца не с
танет. А ты скоро поймешь, кто твой хозяин, и тебе и в голову не придет спори
ть со мной! Ну, так что же? Ц Он пнул Джулию ногой, и она упала лицом в грязь.
Ц Вставай живее! Нас ждут.
Джулия раскрошила пальцами комья красноватой земли, жалея, что это не се
рдце Вирджила, которое она с радостью вырвала бы из его груди. Вернуться д
омой означало навсегда покориться ему. Смерть стала бы для нее желанным
избавлением. Но попытаться сбежать можно и в другой раз. А пока следовало
любой ценой спасти Майлса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики