ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Короче говоря,— заключил Даниель,— если дядиным коровам прошлой ночью был причинен вред, то причина, возможно, та же: семья Дарвьер не имеет чести насчитывать среди своих предков по прямой линии четверых лесорубов!
Ерунда, старик, это, может быть, лишь одно из объяснений. Но мы в конце концов обязательно все узнаем!..
Близнецы и Софи шли следом за ними. Время от времени они останавливались, чтобы сорвать альпийские фиалки. Вдруг Софи вскрикнула и, быстро наклонившись, стала осматривать свою правую ногу.
Тут же подбежали старшие мальчики. Оказалось, в ногу девочки глубоко вонзилась колючка.
Как же ты пойдешь дальше?— сказал Мишель.— Рана может засориться. На ноге это особенно опасно, даже если ранка и не очень большая.
Тогда идите одни!—печально согласилась Софи.— А я потихоньку вернусь домой...
Мишель и Даниель заколебались. Они прикинули, сколько времени потребуется, чтобы вернуться на ферму, потом снова спуститься в Лошнэ. Выходило, что поход займет слишком много времени.
Кажется, это лучший вариант,— подвел итог Мишель.— Ты уверена, Софи, что тебе не нужна помощь?
Я пойду с ней,— вмешалась Мари-Франс, благородная натура которой всегда брала верх над личными интересами. Ей очень хотелось заглянуть в кадастр, но бледное, испуганное лицо Софи заставляло забыть об этом желании.
И я с тобой!— сейчас же сказал Ив.— Мы сделаем носилки, как нас учили на уроках гимнастики. Софи не нужно будет наступать на больную ногу.
Мари-Франс протянула скрещенные руки брату, который таким же образом взял ее запястья. Софи села на это импровизированное сиденье, и возвращение превратилось в игру.
А Мишель и Даниель пошли дальше.
Тетя Жиль в первую минуту переполошилась, но потом быстро успокоилась. Ранку смазали меркурохромом и перевязали, что привело Софи в восторг: ведь она оказалась на время в центре внимания всей семьи, простодушно пользуясь этим, чтобы получить побольше ласки.
Хорошо бы тебе полежать!— сказала мадам Дарвьер.— Не следует утомлять ногу.
Мы с ней посидим, тетя!— предложила Мари-Франс.
Стоп-стоп... Вы должны сначала кое-что сделать. Фанни тут мне сказала, что пастух Бурбаки делает превосходный овечий сыр. Нужно было бы отнести этот горшочек в ригу к Фонтенам с моей запиской.
Конечно, тетя!—воскликнула Мари-Франс— Где это?
Пойдете вверх по улице, до конца, никуда не сворачивая. Заблудиться там невозможно.
Записку положите на подоконник и прижмите горшочком. Бурбаки найдет ее,— объяснила Фанни.— А завтра сыр будет здесь!
Близнецам не надо было повторять дважды.
Мари-Франс, надень платок на голову! А ты, Ив, возьми берет. Солнце вон как печет!
Близнецы взлетели по лестнице и вошли в свою комнату.
Я бы оставил коробку дома!—заявил Ив.— Потому что мы же не попадем в мэрию...
Да ты что! Наоборот, возьми ее. Когда будем возвращаться, спокойно рассмотрим ее в лесу.
—Правда, хорошая мысль!— согласился Ив. Мари-Франс взглянула на брата. В глазах ее была ласковая снисходительность здравомыслящего человека, спрашивающего себя, что стало бы с миром, не будь его!..
6
Близнецы без труда нашли ригу Фонтенов. Но пастуха там не было. Они положили записку на подоконник, поставили сверху горшок и отправились в обратный путь.
А не обогнуть ли нам гору?—предложила Мари-Франс.— Это займет полчаса, не больше...
Думаешь? А как же план?..
План никуда не улетит. Потом мы всегда успеем его рассмотреть.
Может, встретим где-нибудь пастуха Бурбаки, о котором Мишель сегодня утром рассказывал... Жаль, его не было в риге. Я пастухов еще в жизни не видел...
Они пересекли мелколесье, где в траве светились синие и алые цветы горечавки. Ни овец, ни пастуха видно не было.
Огибая гору, где-то на середине ее высоты, близнецы, сами того не подозревая, оказались прямо в том месте, где находилось пастбище дяди.
Тебе не кажется, что нам лучше вернуться?— спросил Ив.— Мы куда-то далеко забрались...
Вдруг из рощицы молодых лиственниц появился человек, который, увидев их, очень удивился. На нем был костюм из светлой ткани, на голове соломенная шляпа. Это был, очевидно, мсье Ста-нислас, хозяин виллы, но близнецы его еще никогда не видели. Они, правда, слышали, как упоминали на ферме его имя, но ничего не знали об утреннем происшествии.
Здравствуйте, мои юные друзья!— сказал человек.— Вы, очевидно, те молодые люди, которые приехали на каникулы к мсье Дарвьеру?
М-м... да, мсье,— пробормотал Ив, тут же получив толчок локтем от своей сестрицы, но не понимая, что она просто напоминает ему об осторожности.
Такая жалость, что бедные коровы вашего дяди так испугались и поранили себя!..— продолжал человек, качая головой; судя по всему, он искренне сожалел о случившемся.
А что, коровы были ранены?!— ошеломленно воскликнул Ив.
Разве дядя вам ничего не сказал? И те молодые люди тоже? Странно!..— ответил толстяк, хмуря брови.
Мари-Франс и Ив удивленно переглянулись. Им тоже показалось странным, что и Мишель с Да-ниелем, и дядя, и даже Медар словно воды в рот набрали.
Ну что ж, мои юные друзья, я вас покидаю. Я должен съездить в Лошнэ.
Он перехватил взгляд, которым снова обменялись близнецы; видимо, в этом взгляде было что-то такое, что заставило его остановиться и предложить:
Вам ничего в деревне не нужно? Я был бы рад оказать вам услугу... А то, может, просто спуститесь со мной в машине? Туда и обратно это примерно полчаса, самое большее сорок пять минут...
В машине?!— воскликнула недоверчиво Мари-Франс.
Конечно! Вы разве не знаете, что есть дорога, которая связывает мою виллу с шоссе? К счастью... Я себя иногда спрашиваю, как это ваш дядя может жить так уединенно, без всякой связи с миром, видя только запряженные волами повозки лесорубов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики