ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но вскоре снова проснулся. Пришлось встать и Сижэнь и Шэюэ.— Ты почти до пятой стражи не спал, все ворочался, — сказала Сижэнь, — но я не осмелилась тревожить тебя расспросами. А потом сама уснула и не знаю, спал ли ты.— Немного поспал, — отвечал Баоюй. — Сам не пойму, отчего так рано проснулся!— Тебе нездоровится? — спросила Сижэнь.— Нет, ничего. Только на душе неспокойно.— В школу пойдешь?— Меня освободили на день от занятий. Хотел погулять в саду, немного рассеяться, но боюсь, холодно будет. Вели девочкам убрать свободную комнату, поставить там курильницу, положить бумагу, тушь, кисть и тушечницу. И пусть никто меня не тревожит, я буду заниматься.— Кто же осмелится тебя тревожить! — вмешалась в разговор Шэюэ.— Вот и хорошо! — обрадовалась Сижэнь. — И позанимаешься, и успокоишься, и простуду не подхватишь. А как аппетит? Может быть, съешь чего-нибудь? Скажи, чего тебе хочется, я велю приготовить.— Мне все равно, не хлопочи по пустякам, — ответил Баоюй и добавил: — Пусть поставят в комнату немного фруктов. Они хорошо пахнут.— А в какую комнату? — спросила Сижэнь. — В свободных комнатах беспорядок, лишь в той, где жила Цинвэнь, более-менее чисто. После ее смерти туда никто не заходил. Но там холодно.— Ничего, — промолвил Баоюй. — Пусть принесут жаровню.— Хорошо, — ответила Сижэнь.Девочка-служанка принесла поднос, на котором стояла чашка и лежали палочки для еды.— Здесь все, что просила барышня Хуа Сижэнь, — сказала девочка, передавая поднос Шэюэ, — это прислала старуха из кухни.На подносе стояла чашка супа из ласточкиных гнезд.— Это ты заказала, сестра? — спросила Шэюэ у Сижэнь.— Да, я, — ответила Сижэнь. — Пусть Баоюй подкрепится немного. С вечера он не ел и всю ночь не спал.Сижэнь велела накрыть на стол, а Шэюэ уговорила Баоюя немного поесть. Вскоре явилась Цювэнь и сказала:— Комната прибрана! Пусть только рассеется дым от жаровни, и господин может туда идти!Поглощенный своими думами, Баоюй не ответил, лишь кивнул головой.— Кисть и тушечница на месте, там, где вы приказали, — сказала девочка-служанка, входя в комнату.— Ладно, — откликнулся Баоюй.— Завтрак готов, — доложила другая служанка. — Где будете есть, второй господин?— Покоя от вас никакого нет, — рассердился Баоюй. — Ну, несите сюда!Вскоре принесли завтрак, и Баоюй обратился к Шэюэ и Сижэнь:— Поешьте со мной, одному не хочется, уж очень тоскливо на душе.— Мы недостойны сидеть с тобой за столом, — возразила Шэюэ. — Твоя просьба — просто каприз.— Ничего особенного здесь нет, — заметила Сижэнь. — Сколько раз ели и пили вместе! Если это пойдет ему на пользу, можно и нарушить обычай!И вот Баоюй занял место в центре стола, Сижэнь и Шэюэ по обе стороны от него.После еды девочки-служанки подали чай для полоскания рта.Держа в руках чашку, Баоюй сидел молча, словно о чем-то задумавшись, а потом вдруг спросил:— В комнате все прибрано? Можно идти?— Ведь вам уже сказали об этом, — ответила Шэюэ, — к чему снова спрашивать?Посидев немного, Баоюй ушел в приготовленную для него комнату, воскурил благовония, расставил на столе фрукты, велел всем уйти и запер дверь.После этого он взял листок розовой бумаги, произнес молитву и, обмакнув кисть в тушь, написал:«Владелец двора Наслаждения пурпуром воскуривает благовония и подносит ароматный чай в надежде, что душа сестры Цинвэнь снизойдет и насладится жертвами». Дальше шли стихи: Когда мое воображеньеТвой светлый образ вдруг займет,Ко мне приходит озаренье,Безмерность чувств и дум полет. Кто может сделать так, чтоб ветерВдруг волны вздыбил, мир потряс?Явилась ты — и незаметноЯ успокоился тотчас. Кто мог бы так тепло и тихоВести беседу, кроме нас?.. Уносит быстрое теченьеРечные воды на восток, —Когда б на запад возвращеньяНавеки избежал поток? …Когда б на запад возвращенья // Навеки избежал поток? — Образ воды, устремленной к востоку, в поэзии олицетворял расцвет жизни; к западу — закат, уход из жизни.

Тебя узреть храню надежду,Но нет травы чудесной тут! …Но нет травы чудесной тут! — В притче из книги жившего в ханьскую эпоху писателя Го Сяня «Записки о бездне Дунлин» рассказывается: ханьский император У-ди тосковал по рано умершей жене по имени Ли и мечтал хотя бы представить в воображении ее облик; придворный мудрец Дунфан Шо преподнес ему стебель чудо-травы, сказав, чтобы на ночь он положил его за пазуху, ближе к сердцу; во сне Ли явилась к нему, как наяву.

Лишь вижу, как твою одеждуОкутал мягкий изумруд… Мягкий изумруд. — Баоюй видит в небе отливающее бирюзой облако и вспоминает, как во время болезни Цинвэнь штопала халат, украшенный золотым узором с изображением канарейки.

Поэтому меня, как прежде,Печали всюду стерегут! Дописав последнюю строку, Баоюй зажег в курильнице благовонную свечу и сжег листок со стихами. Когда же свеча догорела, юноша отпер дверь и вышел из комнаты.— Что-то ты очень быстро! — произнесла Сижэнь. — Тебе и там скучно стало?Баоюй лукаво усмехнулся:— На душе было тревожно, и хотелось побыть одному. А сейчас печаль рассеялась, и я решил прогуляться.С этими словами он вышел в сад и, дойдя до павильона Реки Сяосян, крикнул:— Сестрица Дайюй дома?— Кто это? — послышался в ответ голос Цзыцзюань. Она откинула дверную занавеску, выглянула наружу и, увидев Баоюя, с улыбкой сказала: — Это вы, второй господин? Барышня дома! Пожалуйте!Баоюй последовал за Цзыцзюань и услышал голос Дайюй:— Скорее проси второго господина!Подойдя к комнате Дайюй, Баоюй увидел по обе стороны двери параллельные надписи: В окошке, украшенном зеленью темной,Луна, проплывая, сияет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики