ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— И зачем только рождаются на свет такие люди, как я! — воскликнул Баоюй, вскочив с места и с досады топнув ногой. — Исчезни я совсем, воздух стал бы чище!— Когда появляется на свет один человек, появляется и другой, — возразила Дайюй. — А вместе с людьми приходят тревоги, страх, ложь, грезы, всякие неприятности. Я говорила все в шутку. Но хотелось бы знать, почему холодность тетушки Сюэ ты отнес на счет сестры Баочай? Ведь тетушка приходила по делу Сюэ Паня и, само собой, расстроилась. До тебя ли ей было? А ты вообразил невесть что, какую-то глупость!Баоюя вдруг осенило, и он воскликнул:— Верно, верно! Ты гораздо умнее меня, сестрица! Помню, в детстве, стоило мне рассердиться, ты вразумляла меня, я терялся и не знал, что тебе возразить! Будь я даже золотой статуей Будды, одним своим словом ты могла бы сломить меня, как травинку…— В таком случае ответь мне на мои вопросы, воспользовавшись тем, что Баоюй завел речь о Будде, промолвила Дайюй.Баоюй скрестил ноги, сложил руки, закрыл глаза и, надув губы, произнес:— Что же! Просвещай меня!— Что ты станешь делать, если сестра Баочай захочет по-прежнему с тобой дружить? Как ты поступишь, если сестра Баочай не захочет с тобой дружить? Что ты сделаешь, если сестра Баочай через некоторое время разорвет с тобой узы дружбы? Допустим, ты захочешь с ней дружить, а она будет относиться к тебе с неприязнью? Как ты станешь вести себя, если она захочет с тобой дружить, а ты не захочешь?Дайюй выпалила все это единым духом.Баоюй долго думал и вдруг расхохотался:— Пусть будет хоть три тысячи озер со стоячей водой, мне достаточно одного ковша, чтобы напиться.— А если тебе встретится проточная вода? — вновь спросила Дайюй.— Я не стану ее черпать, пусть течет. Вода сама по себе, черпак тоже сам по себе, — ответил Баоюй.— А как быть, если эта вода вдруг остановится и в ней утонет жемчужина?— Рассуждения о святой истине у нас превратились в пустую болтовню; не уподобляйся куропатке, которая кричит в лучах весеннего солнца, — ответил Баоюй.— Первая заповедь буддистов гласит: «Не занимайся словоблудием!» — продолжала Дайюй.— Святая правда, — заключил Баоюй.Дайюй опустила голову и умолкла. В это время на крыше закаркала ворона, взмыла в воздух и улетела в юго-восточном направлении.— К счастью это или к беде? — задумчиво произнес Баоюй.Дайюй ответила стихами: Лист ивы, к грязи прилипший, —Вот мое бездомное сердце! Лист ивы, к грязи прилипший, — // Вот мое бездомное сердце! — Когда сунский поэт Су Ши был в округе Сюйчжоу, даосский проповедник Цань Ляо прибыл из Ханчжоу навестить его. Устроив застолье с вином, Су Ши задумал подшутить над старым монахом и пригласил гетеру с тем, чтобы та завела с ним разговор о поэзии. Тогда Цань Ляо экспромтом сочинил стихотворение и прочитал его:

Спасибо прекрасной деве,
Развеявшей все заботы,
В мыслях своих представил
Себя я на царском месте!
Но бездомное сердце —
Как лист, что упал в болото, —
Могу ль при восточном ветре
Сейчас веселиться вместе?

(Су Ши, «Откровения рыбака с берегов реки Тяоси».)

Песней о куропаткеНе будите весенний ветер! Песней о куропатке // Не будите весенний ветер! — Путники родом с юга, слыша песню на мотив «Небо для куропатки» — «Чжэгутянь», популярную в эпоху Тан, с грустью вспоминали на чужбине о родных краях. Это дало повод поэту Чжэн Гу сочинить такие строки:

Если среди сидящих
Пришелец найдется с юга,
Песней о куропатке
Не будите весенний ветер!

Слова «не будите весенний ветер» значат также — «не пробуждайте воспоминаний о днях молодости и любви».

В это время вошла Цювэнь:— Второй господин, поспешите домой! Батюшка присылал человека узнать, вернулись ли вы из школы! Сестра Сижэнь ответила, что вернулись, так что не мешкайте!Баоюй вскочил и бросился из комнаты. Дайюй не стала его удерживать.Если хотите узнать, что случилось дальше, прочтите следующую главу. Глава девяносто вторая Цяоцзе, слушая жизнеописания выдающихся женщин, выражает свое восхищение; Цзя Чжэн, играя жемчужиной, рассуждает о возвышениях и падениях
Итак, Баоюй покинул павильон Реки Сяосян и взволнованно спросил у Цювэнь:— Зачем меня звал батюшка, не знаешь?— Не звал он вас, — призналась Цювэнь. — Но скажи я вам правду, что вас сестра Сижэнь зовет, вы вряд ли пошли бы!Баоюй, успокоившись, произнес:— Ну, если Сижэнь, тогда ладно! Зачем же меня пугать?— Где ты пропадал? — спросила Сижэнь, едва завидев Баоюя.— У барышни Дайюй был. Зашел разговор о сестре Баочай, и я засиделся.— О чем же вы говорили? — поинтересовалась Сижэнь.Баоюй рассказал, как они вели беседу в подражание буддийским классикам.— Делать вам нечего! — улыбнулась Сижэнь. — Рассуждали бы лучше о хозяйственных делах или о стихах. А о буддистах зачем? Ты же не монах!— Ничего ты не понимаешь! — засмеялся Баоюй. — У нас, как и в буддийском учении, есть свои сокровенные тайны, и посторонним в них не проникнуть!— Постигая эти тайны, вы выворачиваете наизнанку истину и нас ставите в дурацкое положение! — засмеялась Сижэнь.— Когда мы с барышней Дайюй были детьми, — стал объяснять Баоюй, — она очень сердилась, если я говорил глупости. А сейчас я обдумываю каждое слово и не даю ей повода сердиться. Да и видимся мы с ней не часто: она сюда не приходит, а я занят учебой. Постепенно между нами родилось отчуждение, и мы не можем говорить прямо все, что думаем.— Вот и хорошо, — сказала Сижэнь. — Вы уже не дети и должны вести себя подобающим образом!— Я и сам понимаю, — кивнул Баоюй, — и нечего об этом говорить. Скажи, — спросил он, — не присылала старая госпожа сюда служанку с каким-нибудь поручением?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики