ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Баоюй был очень доволен, что у матушки Цзя хорошее настроение, и подумал: «Яблоньки засохли в тот год, когда умерла Цинвэнь, а ныне снова расцвели. Для всех нас это счастливое предзнаменование, и только Цинвэнь не может ожить подобно цветам!»Радость его сменилась скорбью, но тут он вспомнил, что Фэнцзе обещала ему в служанки Уэр, и в голове мелькнуло: «А может быть, цветы распустились по случаю прихода этой девочки?..»К нему вернулось хорошее настроение, и он снова принялся шутить и смеяться.Пробыв в саду довольно долго, матушка Цзя собралась, наконец, домой, а за ней последовали и все остальные.Навстречу им попалась Пинъэр, она, смеясь, проговорила:— Моя госпожа не смогла прийти и послала меня прислуживать старой госпоже. Она велела передать Баоюю два куска красного шелка, чтобы украсить яблоньки. Пусть это будет поздравлением с радостным событием.Сижэнь взяла шелк и поднесла матушке Цзя.— Как хорошо придумала Фэнцзе! — воскликнула старая госпожа. — Поздравление поистине необычное!— Вернешься домой — поблагодари от имени Баоюя свою госпожу, — сказала Сижэнь, обращаясь к Пинъэр. — Если ее пожелание осуществится, мы все будем рады!— Ай-я! — вдруг воскликнула матушка Цзя. — Подумайте только — Фэнцзе больна, но обо всем помнит, обо всем беспокоится! Ее подарок как нельзя кстати!Когда матушка Цзя удалилась, Пинъэр сказала Сижэнь:— Моя госпожа уверена, что цветы распустились не к добру! Но чтобы в доме не тревожились, она просит тебя украсить яблоньки красным шелком, пусть все думают, что грядет радостное событие, и тогда всякие толки и пересуды прекратятся.Сижэнь проводила Пинъэр, и мы пока их оставим.
А сейчас вернемся к Баоюю. В это утро, одетый в меховую куртку, он сидел дома, но то и дело выбегал полюбоваться распустившимися цветами и не переставал радоваться, забыв обо всех горестях и печалях. Узнав, что в сад идет матушка Цзя, он надел курму и побежал ей навстречу. А о своей яшме забыл.— Где яшма? — спросила Сижэнь, когда Баоюй вернулся домой и стал переодеваться.— Я не надевал ее. Положил на столик, тот, что стоит на кане.Сижэнь поглядела, но яшмы на столике не было. Она стала искать — не нашла. От страха Сижэнь вся покрылась холодным потом.— Не волнуйся, куда она денется, — стал успокаивать ее Баоюй. — Расспроси служанок!Сижэнь подумала было, что яшму кто-то спрятал из озорства, и напустилась на Шэюэ:— Вот дрянь! Шути, да знай меру! Куда ты спрятала яшму? Если потеряешь, не жить нам на белом свете!— Что ты! — став сразу серьезной, воскликнула Шэюэ. — Разве можно с этим шутить?! С ума ты, что ли, сошла. Может, сама ее спрятала?Сижэнь поняла, что Шэюэ говорит правду, и сказала:— О всемогущий Будда! Господин мой, ну куда ты ее сунул?!— Помню, что положил на столик, — ответил Баоюй. — Поищите хорошенько!Сижэнь и Шэюэ снова бросились искать, но рассказывать о пропаже никому не решались. Перевернули все сундуки и корзины, а после решили, что яшму унес кто-то из посторонних.— Но ведь все знают, что в этой яшме жизнь Баоюя?! — говорила Сижэнь. — Кто же осмелился ее унести?! Говорить об этом пока никому не следует, надо потихоньку навести справки. Если взяла какая-нибудь барышня шутки ради, попросим, чтобы скорее вернула, если служанка — потребуем, пообещаем дать взамен все, что угодно, только чтобы господа ничего не знали. Ведь пропажа яшмы — не шутка! Потерять ее — все равно что потерять самого Баоюя!Шэюэ и Цювэнь направились к выходу, но Сижэнь догнала их и предупредила:— Только не спрашивайте у тех, кто сюда приходил! Еще подумают, что их заподозрили в воровстве!Девушки ушли. Но у кого бы они ни справлялись о яшме, все лишь пожимали плечами.Удрученные, служанки возвратились домой, переглядываясь друг с другом. А уж как был напуган Баоюй, и говорить нечего.Взволнованная Сижэнь выплакала все слезы. Она не представляла себе, где еще искать яшму, но докладывать об ее исчезновении не осмеливалась.Все во дворе Наслаждения пурпуром были объяты страхом. Узнавшие о происшествии сбегались сюда со всего дворца.Таньчунь распорядилась запереть ворота сада и велела двум девочкам-служанкам под присмотром старухи снова тщательно обыскать каждый уголок.— Кто найдет яшму, будет щедро вознагражден! — обещала она.Каждый боялся быть заподозренным в краже, а кроме того, надеялся на награду, поэтому искали не жалея сил везде, вплоть до отхожих мест. Но все оказалось тщетным — яшма, словно иголка, исчезла бесследно.— Дело не шуточное, — проговорила Ли Вань. — И надо пойти на крайнюю меру, не знаю только, удобно ли это.— Что же именно надо сделать? — наперебой спрашивали ее.— Раз дело приняло такой оборот, — произнесла Ли Вань, — надо, отбросив щепетильность, раздеть догола и обыскать всех служанок, тем более что, кроме Баоюя, в саду живут одни женщины. Если же и тогда яшма не найдется, придется обыскать старух и служанок, выполняющих черную работу. Что вы скажете?— Ты права, — отозвались все. — Людей у нас сейчас много; не всех мы хорошо знаем, как говорится, «рыбы смешались с драконами». Мы поступим как ты сказала, а служанки только обрадуются — по крайней мере, с них будет снято подозрение.Одна Таньчунь не произнесла ни слова. Служанки охотно согласились на обыск, и Пинъэр заявила:— Обыщите первым долгом меня!Следом остальные служанки распахнули халаты, вывернули карманы, и Ли Вань все тщательно осмотрела.— Сестра, неужели и ты научилась заниматься столь недостойным делом! — вскричала Таньчунь, не в силах сдержать возмущения. — Или ты думаешь, что укравший яшму станет носить ее с собой?! Да и зачем она девушкам? Ведь они знают, что яшму считают сокровищем лишь во дворце, а за его пределами она ничего не стоит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики