ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трубка молчала.– Гиб! Ты слушаешь?– Поклонники дьявола, а? Где уж мне было догадаться. А может, это друиды. Что, съел?– Ну ладно, ладно, не кипятись.– Ты пять минут, как в деле, а уже лезешь со своими версиями типа «сумеречного сознания». Я так и знал, Шерлок, что дельце придется тебе по вкусу.– Я не имею привычки выстраивать версии и составлять мнения, пока не увижу своими глазами все лабораторные данные.– И вот тогда ты начнешь промывать мне мозги обрядами, ритуалами и прочим дерьмом.Тоцци сжал провод и оглянулся на дверь. Миссис Карлсон как раз заглядывала в стенной шкаф для белья.– Увидимся позже, Гиб. Я задерживаю деловую женщину.– Ах, вот как? Звучит заманчиво.– Агента по недвижимости.– Она красивая?– Очень приятный человек.– Жаль. Ну, что там у тебя? Снял квартиру? И леди по недвижимости в придачу?– Черт возьми, надеюсь, что нет, – пробормотал Тоцци. – Искать квартиру – сущая морока. Скорей бы конец.– Так сними же квартиру, олух царя небесного, любую квартиру. Все, что тебе надо, – три комнаты и кровать. Если эта квартира чистая, сними ее, и все дела. Ты ведь не Прекрасный Принц, можешь обойтись и без Букингемского дворца.– За совет спасибо. Увидимся в пять. И кстати, еще раз спасибо.– За что?– За то, что ты снова вытащил меня на работу.– О... не стоит благодарности. Пока. – Гиббонс положил трубку.Улыбаясь, Тоцци повесил трубку на место и снова подошел к окну. Юная мамаша все еще забавлялась с ребенком.Тяжелые шаги Чарлены Чан зазвучали по коридору за его спиной. Мамаша выкинула окурок на тротуар, крепко прижала к себе малыша и стала баюкать его, прикрывая полами своей кожаной курточки.– Все в порядке, да, мистер Тоцци? – осведомилась миссис Карлсон.– О да, все утряслось. – Тут он вспомнил, что именно ей наврал. – Кое-какие проблемы с мягкой мебелью.Мертвая плоть – мягкая... во всяком случае, пока не окоченеет.– Ну и что вы решили?– Так какая, вы говорите, квартирная плата?Малыш выгибал спинку, терся личиком о мамин спортивный свитер и смеялся, задирая голову.– Восемь пятьдесят. Без отопления и горячей воды.Он знал, что квартиры дешевле ему не найти, во всяком случае такой же чистой. И потом, ему надоело смотреть квартиры. Теперь он хотел скорее приступить к работе, к настоящей работе.– Пожалуй, я сниму ее, – изрек он наконец, поджав губы и значительно кивнув.– Вот и чудесно, – замурлыкала леди с хорошо отработанным энтузиазмом. – Я рада, мистер Тоцци, что квартира вам понравилась. Еще одно – перед тем как я начну составлять договор об аренде. Владелец дома хочет знать все о своих жильцах, и он предпочитает семейных. Поскольку он сам живет в этом здании и здесь всего каких-нибудь пять квартир, он имеет законное право отсеивать жильцов и выбирать по своему вкусу. Но я уверена, что у вас с этим не будет проблем. Миссис Тоцци ведь существует, правда?– О... да. Конечно. – Левая рука без кольца застыла в кармане. – Она сегодня не смогла. Дела задержали.– Ах, понимаю. Вы, должно быть, ОРДН. – Она улыбнулась, показав все свои зубы.– Простите, что?– Оба работают, детей нет: ОРДН. Неужели вы никогда не слышали?Тоцци покачал головой и принужденно улыбнулся. Сука.– Пожалуйста, простите меня. Это просто так говорится. Я не хотела вас обидеть.– Я и не обиделся. – Гнусная сука.– Ваша жена случайно не адвокат? Мистер Халбасиан не сдает квартиры адвокатам.– Нет. Она не адвокат. – Гнусная поганая сука.– Вот и хорошо. Сегодня я свяжусь с ним и договорюсь о встрече. Согласны?– Да, конечно. – Мразь.Он снова поглядел в окно на молодую мамочку и прикинул, пройдет ли номер, однако тут же оставил эту мысль. Девчушка ничуть не похожа на ОРДН.Дерьмо. Глава 5 Поведение Д'Урсо Нагаи сегодня решительно не нравилось. Он не смог бы в точности сказать, в чем тут дело, но что-то было явно не так. Очень уж Д'Урсо был дружелюбный, мягкий, не такой заносчивый, как обычно. И слишком много улыбался, особенно если учесть, зачем они все тут собрались. Явно задумал что-то. Нагаи повернулся к Масиро, хотел было спросить его мнение, но самурай был занят – глаз не отрывал от своей руки. И это понятно. Такого ему еще не приходилось делать. Американец может просто сказать: «Извините, я виноват». У нас все сложнее.– Эй, возьми-ка это. – Бобби Франчоне швырнул номер «Нью-Йорк пост» на прилавок перед грязной раковиной. – Не забрызгай тут все своей кровищей.Нагаи взял газету и взглянул на заголовок: «Жук смерти всплывает в порту». Под заголовком виднелась фотография «фольксвагена», зависшего над водой. Ну, Бобби, тонко сработано.Масиро стоял в сторонке, пока Нагаи покрывал газетой старый, обитый клеенкой прилавок. Самурай положил на газету маленький серебряный ножик и встал на то же место, баюкая руку, как крошечного зверька. Нагаи смотрел на его толстые, мясистые пальцы, похожие на лучи морской звезды. Единственное мутное окошко и лампочка, свисающая с потолка захламленной задней комнатенки, создавали то зловещее серое освещение, какое бывает на море перед бурей. Как нельзя кстати.– Мне что-то не по себе, – заявил Франчоне, кивая на ножик с трехдюймовым лезвием. – Без этого никак нельзя?– Таков обычай якудза, – невозмутимо ответил Д'Урсо. – Правда ведь, Нагаи?Нагаи кивнул.– Это называется юбицумэ. Если человек совершает серьезную ошибку, он за нее должен платить. Так велит обычай. – Он поднял правую руку и показал обрубки мизинца и указательного пальца.– У нас в таких случаях ломают ноги, – пояснил Д'Урсо шурину.Франчоне вдруг схватил газету, свернул ее и ткнул пальцем в заголовок.– Да за такой прокол ублюдка убить мало. Будь он из наших, ему бы уже не жить.«Какого черта Д'Урсо всюду таскает за собой эту маленькую погань?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики