ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


То была картина ада. Стэн прошил башню очередью из пятисот пуль, отскочил
в сторону и бросился на землю. Раздался оглушительный взрыв, разметавший
башню, в которой находилась орудийная установка.
Взрывная волна подхватила Стэна, крутанула в воздухе и швырнула на спину
удачно подвернувшегося в этот момент барана. Не удержавшись на покатой
спине животного, Стэн упал и вдруг услышал знакомый голос.
Ц Говорил же тебе, что на свете нет ничего полезней овцы, Ц сказал Алекс,
помогая товарищу подняться на ноги.
А потом мир превратился в хаос: Ди'н, Бэт и воины племени Стра'бо заорали во
все горло; Хьюджин и Мьюнин, безмерно довольные собой, полные решимости с
разиться с общим врагом, в несколько прыжков спустились с горы и присоед
инились к Озерным Людям; Док, с трудом переводя дыхание, что-то бурчал и вы
крикивал невразумительные фразы...
Ида стояла позади них, стреляя из виллигана по воинам «Дженна», пытавшим
ся восстановить башню.
Ц Я Рыжий Рори, Повелитель Баранов! Ц взревел Алекс и прыгнул прямо на б
орт крейсера, уцепившись за какую-то выбоину, образовавшуюся после взры
ва. Стэн каким-то образом оказался рядом с товарищем, и они оба проникли в
нутрь корабля.
Перечислим наиболее запоминающиеся моменты кровавой битвы.
На лице Ди'н застыла довольная улыбка, когда она медленно насаживала на ш
тырь офицера. Копья, со свистом пролетавшие подлинному коридору, вонзили
сь в группу перепуганных дженнов. Алекс сорвал с петель дверь одного из о
тсеков и запустил ею в орудие, когда наводчик беспомощно схватился за ве
рньер. Ида, сохраняя абсолютное спокойствие, короткими очередями расстр
еливала взвод дженнов, сбившихся в кучу и прорывавшихся к выходу. Бэт, сид
я на спине разъяренного Хьюджина, выпустив вперед Мьюнин, сокрушила трех
дженнов.
А затем наступили тишина. Красноватая дымка рассеялась, и Стэн начал осм
атриваться по сторонам. Командная рубка была усеяна трупами, все вокруг
было залито кровью.
У входа в рубку выстроились: небольшая группа воинов племени Стра'бо с ко
пьями наготове, тигры и бойцы отряда Богомолов во главе с лейтенантом.
Повернувшись спиной к полукруглой панели главного пульта управления, о
блаченный в неизменную черную форму, сидел капитан дженнов.
Ц Таламейн отвернулся от нас, Ц тихо произнес капитан. Ц Мы не заслужи
ли его расположения.
Ничего не ответив, Стэн подошел к офицеру.
Ц Ты вожак этого сброда? Ц спросил капитан. Молчание Стэна он расценил
как знак согласия. Ц В таком случае, именно ты мне и нужен. Капитан медлен
но вынул из ножен саблю. Ц Я буду сражаться только с воином, занимающим п
оложение, равное моему.
Стэн задумался над словами капитана. Вдруг Ди'н подскочила к Стэну и влож
ила в его руку копье, желая тем самым подтвердить, что все действительно с
читают его лидером.
Стэн взвесил копье в руке, отбросил его в сторону, скинул с плеча виллиган
и сделал два выстрела. Пули попали капитану в голову, снеся череп. Мозги ра
стеклись по всему экрану пульта управления. Нем'и был сильно потрясен ув
иденным, но вскоре пришел в себя и улыбнулся.
Ц Молодец, Ц сказал вождь. Ц Это за Акау'лея. Ты понимаешь нашу культуру
.
Ц Думаешь, эта штука поднимется? Ц спросила Бэт.
Ц Конечно, Ц буркнула толстуха. Ц Итак, нам достался основательно пот
репанный корабль со сломанным посадочным устройством, и к тому же я неде
лю не мылась.
Ц Для такой барышни, как ты, это не проблема, Ц заметил Алекс.
Мало-помалу страсти улеглись. Ида хмыкнула и включила пульт управления.
Корабль вздрогнул, фыркнул, и нос «Турнмаа» поднялся вверх.
Ц А теперь, пока я не разобралась в этом компьютере и не сообразила, что д
елаю...
Ида нажала на оба рычага «полный вперед». Как ни странно, Юкава-драйв зара
ботал, крейсер поднялся над землей, опалив ее вырвавшимся из сопел огнем,
и взмыл вверх, держа курс в открытый космос.
Снизу за кораблем наблюдала горстка оставшихся в живых воинов племени С
тра'бо. Они уже похоронили и помянули своих мертвых. Жизнь продолжалась.

Ди'н, стоявшая во главе своих соплеменников, не сводила глаз с «Турнмаа», п
ока корабль не исчез из вида, и еще долго была погружена в своим мысли: о пе
чальных событиях последних дней и пришельцах из других миров, исчезнувш
их в заоблачной дали.


КНИГА ВТОРАЯ
ГАРДЭ

Глава 7

Человеку, стоявшему в реке, на вид было немногим больше тридцати лет. Длин
ная удочка, которую он держал в руках, выгнулась дугой, прозрачная леска р
азмоталась с катушки почти на всю длину и утопала в грохочущем пороге ре
ки высотой в несколько десятков метров. Из уст мужчины лился целый поток
брани и проклятий, переходящих в полумолитву.
Ц Если ты будешь продолжать в том же духе, вредный паскудник, я упущу теб
я. Ну, давай, лосось. Давай же, иди ко мне.
Вдруг лосось вынырнул, его серебристая спина сверкнула в лучах неяркого
весеннего солнца, и снова ушел под воду.
На голову рыбы посыпался град самых отборных ругательств. Мужчина нажал
на кнопку, расположенную на катушке, придерживая большим пальцем левой р
уки леску, чтобы та не перемоталась. Метровая рыбина, как торпеда, понесла
сь прямо на рыбака. Он поспешно отступил назад, покачнулся, зацепившись б
отинком о камень, и чуть не упал.
Рыбина изворачивалась теперь у него за спиной, пытаясь удрать. Рыбак сно
ва нажал на кнопку, чтобы леска сматывалась дальше, убрав палец, которого
чуть не лишился и который теперь здорово пекло.
Махони заглушил двигатель вездехода, и машина мягко остановилась на пор
осшей мхом земле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики