ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

— Тогда при чем здесь он? Шарплз откашлялся.— Два дня назад я виделся с Наттоллом. Естественно, речь зашла об изумрудах. Он сказал, что недавно приобрел для продажи интересную изумрудную подвеску — камни редкой глубины цвета. Хочет отдать их в переогранку, а оправу переделать.Шарплз снова откашлялся и положил ногу на ногу.— Ну-ну? — Берте не терпелось узнать, что дальше.— Наттолл показал мне эту подвеску. Я узнал ее. Я узнал бы ее из тысячи, хотя видел давно. Когда-то она принадлежала Коре Хендрикс и была завещана Ширли Брюс.— Наттолл взял ее, чтобы переделать и переогранить или для продажи?— Для продажи. Переделать подвеску — его идея.— И что же?— А то, что я хочу знать, почему Ширли отдала подвеску ювелиру. Если ей нужны деньги, то зачем и сколько.— А вы не хотите спросить об этом у нее?— Нет, если она сама не рассказала мне, не могу же я приставать с такими вопросами. Да и, может быть, все не так просто…— Что вы имеете в виду?— Ну, а если на нее оказали давление…— Шантаж?— Мне не нравится это слово, мистер Лэм. Лучше говорить о давлении.— Разве это не одно и то же?Шарплз промолчал.— Так что же вы хотите от нас? — поинтересовалась Берта.— Узнать, во-первых, как попала подвеска к Наттоллу. Думаю, это не просто: ювелиры умеют хранить тайны клиентов. А во-вторых, зачем Ширли деньги и сколько именно.— Каким образом я смогу познакомиться с мисс Брюс? — спросил я.Я представлю вас.— А как быть с Наттоллом?— Понятия не имею. Это ваша забота.— Может быть, пойти к нему в магазин и поинтересоваться, есть ли в продаже изумрудная подвеска такого-то типа? — предложила Берта.— Не говорите глупостей! — прервал ее Шарплз. — Один шанс из ста, что Наттолл Покажет вам подвеску. А если и покажет, вам все равно не удастся узнать, как она к нему попала. Это не простое дело, мисс Кул.Берта откашлялась.— Обычно мы берем аванс…— Это не в моих правилах.— Без аванса мы не работаем, — вмешался я. — Выпишите, пожалуйста, чек на пятьсот баксов и нарисуйте подвеску.Шарплз молча смотрел на меня. Берта протянула ему ручку.— Спасибо, не надо, — отказался Шарплз. — Чтобы нарисовать ювелирное изделие, нужен карандаш. Иначе не передать игру света…— Ручка нужна, чтобы подписать чек, — твердо сказал я. Глава 2 Ювелирный магазин Наттолла напоминал ледяной дворец. Вошел я в него через автоматически раскрывающиеся двери. Я знал, что стоит нажать определенную кнопку, и двери эти станут непреодолимым препятствием на пути нежеланного гостя.Изысканно одетый молодой человек с безупречными манерами придирчиво окинул меня взглядом и вышел навстречу.— Наттолл на месте? — спросил я.— Не знаю. Утром я его не видел. Если он здесь, что передать?— Скажите, что его спрашивает Дональд Лэм.— По какому делу?— Я детектив.— В этом я почти не сомневался, — улыбнулся молодой человек.— А я не сомневался, что вы не сомневались, — парировал я.— Зачем вам мистер Наттолл?— У меня к нему небольшое дело.— Какое?— Недавно была заложена одна вещица. Она меня интересует.— Вы ищете ее у нас?— Да.— А зачем она вам?— Для дела.— Вы не могли бы ее описать?— Я хотел бы поговорить с вашим шефом.— Минутку. Подождите, пожалуйста, здесь. Слово «здесь» он произнес так, будто приказал мне стоять по стойке «смирно».Я закурил. Молодой человек быстро направился к телефону, что-то проговорил в трубку, затем так же быстро вышел через служебную дверь. Вскоре он вернулся.— Мистер Наттолл уделит вам несколько минут. Мы поднялись по широкой лестнице, прошли через приемную, где сидела секретарша, и оказались в просторном кабинете. Мягкое освещение, ковер и удобные кресла создавали атмосферу особой, изысканной роскоши.Человек, сидевший за письменным столом, неприязненно посмотрел на меня. Таким взглядом обычно встречают налоговых инспекторов.— Наттолл, — представился он.— Лэм.— Документы у вас с собой?Я протянул свое удостоверение.— Что вам угодно?— Меня интересует изумрудная подвеска.— Какая? — Ни один мускул не дрогнул на его лице. Я достал из кармана листок с рисунком Шарплза и положил на стол.Наттолл, внимательно рассмотрев рисунок, заметил:— Разве вы не знакомы с порядком розыска вещей такого рода?— Это не совсем обычное дело.Наттолл продолжал рассматривать рисунок. После минутной паузы он сказал:— Ничего подобного у меня не было и нет. Зачем вы пришли?— Мне говорили, что вы хорошо разбираетесь в изумрудах.— В некоторой степени. Но такой подвески у меня нет, да я никогда и не видел ничего похожего.Я протянул руку за листком. Наттолл еще раз глянул на него и вернул мне.— Вы говорите, эта подвеска нужна для дела, которым вы занимаетесь?— Да.— Вы не могли бы сказать, что это за дело?— Зачем? Вы же не видели подвеску?— Она может попасть ко мне.— Если попадет, позвоните в полицию.— Зачем мне брать на себя такую ответственность?— Можете сослаться на меня.— Мистер Лэм, я не привык проявлять подобного рода инициативу. Если вам нужно, сообщите в полицию сами.Я сложил листок с рисунком и засунул в бумажник.— Мой клиент, мистер Наттолл, пока еще не обратился в полицию. Пока еще.— Если бы вы были чуть более откровенны, мистер Лэм, я, возможно, постарался бы как-то помочь вам…— Но вы же не видели подвеску.— Нет. До свидания, мистер Лэм.Я вышел из кабинета и спустился по лестнице. Автоматически раскрылись двери, пропуская меня на улицу. Затылком я чувствовал враждебные взгляды продавцов.Берта ждала меня, сидя в нашей служебной машине, которую поставила за углом. Она была в своих лучших мехах, в ушах — бриллиантовые серьги. Она с трудом сдерживала волнение.— Теперь твоя очередь, Берта. Не забудь: как только кто-нибудь поднимется к Наттоллу, подашь мне знак.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики