ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Перри Мейсон – 71

tymond
«Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 33.»: Центрполиграф; Москва; 1997
Оригинал: Erle Gardner, “The Case Of The Reluctant Model”, 1962
Перевод: С. Чаусянской
Эрл Стенли Гарднер
«Дело бывшей натурщицы»
Глава 1
— Ну вот я и опоздал, — улыбнулся Перри Мейсон, открывая дверь своей конторы и приветствуя доверенного секретаря Деллу Стрит.
Делла, взглянув на часы, снисходительно улыбнулась:
— Вот вы и опоздали! И если вам так хочется поспать подольше, то ради Бога! Я не знаю, кто бы имел на это больше прав, чем вы. Только… я боюсь, нам придется покупать новый ковер в приемную.
Мейсон недоуменно посмотрел на нее:
— Новый ковер?
— Этот вот-вот протрется до дыр.
— Что ты хочешь сказать, Делла?
— Вас ждет клиент, который ворвался сюда, как только Герти открыла контору, без одной минуты девять. Беда в том, что он не сидит на месте, а меряет шагами комнату со скоростью пять миль в час. Каждые пятнадцать — двадцать секунд он смотрит на часы и спрашивает, когда вы придете.
— Кто это?
— Лэттимер Рэнкин.
Мейсон нахмурился.
— Рэнкин, — пробормотал он, — Рэнкин… Тот, что имеет какое-то отношение к картинам?
— Известный агент по продаже произведений искусства, — уточнила Делла Стрит.
— Ах да… припоминаю. Он производил экспертизу картины по одному делу и какую-то даже нам подарил. А кстати, куда мы ее подевали, Делла?
— Она собирает пыль в кладовой за библиотекой юридической литературы. Или, точнее, собирала до пяти минут десятого сегодняшнего утра.
— А что потом?
— А потом, — продолжала Делла, указывая на картину, — я сняла ее и повесила справа от двери, чтобы клиенту было удобно созерцать ее, когда он займет свое место напротив вас.
— Умница, — похвалил Мейсон. — Только боюсь, не повесила ли ты ее вверх ногами.
— Ну, если хотите знать мое мнение, то вся она какая-то перевернутая. Но, по крайней мере, она висит. Кстати, на обратной стороне есть табличка с именем Лэттимера Рэнкина и его служебный адрес. Если табличка прибита правильно, то и картина висит правильно. А если он нахмурится и скажет: «Мистер Мейсон, вы повесили мою картину вверх ногами», вы можете парировать: «А вы, мистер Рэнкин, вверх ногами прибили табличку».
— Ну что ж, справедливо, — согласился Мейсон. — Давай освобождать его от мучительного ожидания. Поскольку у меня не было назначено встречи, я не очень-то и торопился.
— Я говорила ему, что вы будете с минуты на минуту, просто задержка в пути.
— А как ты об этом узнала? — улыбнулся Мейсон.
— Телепатия.
— Ты намерена и дальше этим заниматься?
— Ну, все время этим заниматься мне будет страшновато, — кокетливо ответила она. — Так я зову мистера Рэнкина, пока ковер еще цел?
Несколько секунд спустя, как бы продолжая свой марафонский бег, в комнату ворвался высокий темноволосый человек с угрюмым лицом и пронзительными серыми глазами. Приблизившись к столу Мейсона, он схватил руку адвоката своей огромной костлявой лапищей, окинул помещение быстрым взглядом и сказал:
— А, вижу, вы повесили мою картину. Многие не понимали работы этого художника, но рад сообщить, что сейчас они очень хорошо расходятся. Я предвидел этот момент. У него есть мощь, гармония. Мейсон, я хочу подать в суд на одного человека за клевету и оскорбления.
— Вы не хотите этого.
Замечание Мейсона заставило Рэнкина вздрогнуть.
— Боюсь, вы меня не поняли, — сказал он холодно, начиная понемногу выходить из себя. — И я хочу, чтобы вы немедленно возбудили дело. В качестве компенсации я намерен получить полмиллиона долларов с Коллина М. Дюранта.
— Присаживайтесь, пожалуйста.
Рэнкин, оставаясь прямым и натянутым как струна, согнулся и опустился на стул.
— Я хочу, чтобы это дело получило самую широкую огласку, — продолжал он. — Дюранта надо выдворить из города. Он ни черта не смыслит в деле, плут, обманщик, словом, непорядочный человек.
— Вы хотите получить с него полмиллиона долларов?
— Да, сэр.
— И хотите дать самую широкую огласку этому делу?
— Да, сэр.
— Вы хотите доказать, что от его действий пострадала ваша профессиональная репутация?
— Верно.
— И ущерб равен полмиллиону долларов?
— Да, сэр.
— Вам придется объяснить, каким образом это было сделано.
— Он открыто заявил, что я не разбираюсь в искусстве, что мои оценки ничего не стоят и что от этого пострадал один из моих клиентов.
— А кому он об этом заявил? Скольким людям? — спросил Мейсон.
— Очень долго я подозревал, что это были всего лишь намеки. Теперь у меня есть свидетель — молодая женщина по имени Максин Линдсей.
— И что же он сказал Максин Линдсей?
— Он сказал, что картина, которую я продал Отто Олни, — заурядная подделка, при первом взгляде это распознал бы любой агент.
— Об этом он сказал только Максин Линдсей?
— Да.
— В присутствии свидетелей?
— Других свидетелей не было. При подобных обстоятельствах вряд ли они возможны.
— Каких обстоятельствах? — уточнил Мейсон.
— Он пытался произвести впечатление на молодую особу, короче говоря, клеился к ней — так, по-моему, теперь это называется.
— Она рассказала кому-то еще о том, что узнала? — поинтересовался Мейсон. — Другими словами, стала ли эта информация достоянием других?
— Нет. Максин Линдсей учится рисовать. Два-три раза мне удавалось оказать ей кое-какие услуги. Помог удачно купить краски и все остальное, за что она была мне очень благодарна. Придя ко мне, Максин все рассказала, чтобы я был в курсе проделок Дюранта. Конечно, кое-что мне было известно, но впервые появилась возможность доказать.
— Итак, я повторяю свое утверждение: вы не хотите возбуждать это дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики