ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ну, — ответил адвокат, — давайте выразим это так, вы слегка необычны.— Я… я просто подозреваю, что кто-то пытается выдать меня за… Как вы называете того, кто становится жертвой той или иной провокации?— Олух царя небесного, — прищурился Мейсон, — или «чайник».— Ну, поскольку я новичок в этом деле, — сказала она, улыбаясь, — то, вероятно, «чайник». Но я не желаю быть «чайником», мистер Мейсон.— Уверен, что не желаете, — отозвался Мейсон. — Кроме того, и я не хочу оказаться в дурацком положении… Да, вы ведь оставили у нас данные о себе?— О, конечно, там, в приемной. Такой молодой женщине в регистратуре.— Это Герти, — сказал Мейсон.— Я дала ей все сведения. Я живу в меблированных комнатах Паркхэрста, в девятьсот седьмой комнате.— Вы замужем, не замужем, разведены?— Не замужем.— Что ж, — сказал Мейсон, — тем не менее у вас должен быть кто-то, кто подтвердит при надобности вашу личность, к примеру управляющий этими меблированными комнатами.Мисс Эмблер кивнула.— А давно вы там живете?— О… дайте подумать… ну, наверное, месяцев шесть.— У вас есть водительские права? — спросил Мейсон.— Разумеется.— Вы позволите на них взглянуть?Она открыла сумочку, держа ее так, что Мейсон не мог заглянуть внутрь, вытащила оттуда кошелек, а из него извлекла водительские права. Изучив имя, место жительства и словесный портрет, Мейсон сказал:— Они выданы пять месяцев назад.— Да, верно, это был как раз мой день рождения. — Она улыбнулась. — Теперь вам известен мой возраст, мистер Мейсон.Адвокат кивнул.— Это ведь калифорнийские водительские права, там есть отпечаток большого пальца.— Да, я знаю.— Стало быть, ваше нежелание снять отпечатки пальцев все же было преодолено и…— Не поймите меня неверно, — сказала она. — Я вовсе не возражаю, мистер Мейсон, чтобы у меня взяли отпечатки пальцев. Но вот эта идея — взять их и отправить в ФБР… — Она поежилась.— Мы можем провести абсолютную идентификацию на основании этого отпечатка вашего большого пальца, — как ребенку, терпеливо объяснил Мейсон.— О, — сказала она, взглянув на свой палец, — а разве вы специалист по отпечаткам пальцев, мистер Мейсон?— Нет, — ответил он, — но Пол Дрейк — специалист, а я кое-что смыслю в сличении отпечатков.— Понимаю.— У вас есть еще какие-нибудь шрамы? — спросил Мейсон. — Были другие операции?— Нет, только аппендицит, — улыбнулась она. — Это было так недавно, что я все время чувствую шов.За дверью прозвучал условный стук Пола Дрейка.Мейсон выбрался из кресла, чтобы впустить его и Деллу Стрит.— Мисс Эмблер, — сказал Мейсон, — вот это — Пол Дрейк, сыщик.Высокий, тощий Дрейк, успевший тщательно причесаться, поклонился.— Добрый день, мистер Дрейк, — с улыбкой сказала мисс Эмблер.— У нас тут пикантная ситуация, Пол, — предупредил Мейсон. — Эта молодая дама подыскивает свидетеля, который мог бы установить ее личность. Она хочет, чтобы ты хорошенько посмотрел на нее, более того — хочет продемонстрировать шрам от недавней операции аппендицита.— Понимаю, — невозмутимо ответил Дрейк.— Я-то объяснил ей, — продолжал Мейсон, — раз у нее есть калифорнийские водительские права с отпечатком большого пальца, — это все, что понадобится. Нам остается только сличить отпечаток ее большого пальца с тем, что на водительских правах…— Ну что ж, — сказал Дрейк с профессорским видом, — отпечаток большого пальца, конечно, позволяет установить личность, но, с другой стороны, раз уж дама желает, чтобы…— Да, желаю, — прервала она Дрейка. — Не нравятся мне эти отпечатки пальцев. То есть мне не нравится сама идея брать такие отпечатки. Если вы захотите сличить отпечаток моего большого пальца с отпечатком на водительских правах, то вот вам мой палец. Но снимать отпечатки я не желаю! Мне совсем не улыбается мазать чернилами все пальцы и чувствовать себя преступницей… Может, просто вы сличите этот палец с тем отпечатком и сделаете вывод?Дрейк с важным видом извлек из кармана небольшую лупу и присел рядом с девушкой. Он осторожно взял ее ладонь в свою, поднес лупу к большому пальцу, а потом посмотрел на отпечаток на правах.— Я вынужден проводить сличение таким вот образом, а это немного сложновато. Дело упростилось бы, если бы вы…— Никаких чернил! — нервно сказала она, смеясь.— Это просто означает, что я провожусь намного дольше, — сказал Дрейк, сосредоточенно разглядывая увеличенные лупой золотящиеся линии.Делла Стрит подмигнула Перри Мейсону. А Дрейк перемещал лупу туда-сюда: от пальца — к отпечатку на водительских правах… Наконец он поднял глаза на Перри Мейсона и кивнул.— Отлично, все проверено. Это — Дорри Эмблер, — сказал он и поспешно добавил: — Но, конечно, надо бы проверить и следы от операции аппендицита.Мисс Эмблер резко встала и направилась в угол комнаты.— Я отойду подальше от окон, — пробормотала она, ни на кого не глядя.Девушка сбросила с себя жакет, приподняла блузку, обнажая полоску голой кожи, а потом вдруг смутилась и потянула материю обратно.— И в самом деле, — сказал Мейсон, — отпечатка большого пальца достаточно.— Нет, нет, я хочу, чтобы вы… — Она оборвала себя, нервно засмеявшись. — В конце концов, я полагаю, адвокат — это вроде врача, а в том, что меня обследует мой врач, я не вижу ничего особенного. Словом, давайте!Она расстегнула «молнию» сбоку, сбросила с талии поясок и, подняв блузку вверх, постояла так пару секунд, давая им осмотреть гладкую, бархатистую кожу, красоту которой портила воспаленная красная линия, а потом вдруг тряхнула волосами, натянула юбку и застегнула «молнию».— Боже мой, — прижимая ладони к пылающим щекам, сказала она, — чувствуешь себя до ужаса раздетой…— Ну что ж, мы это видели, — откашлявшись, сказал Дрейк, — а через несколько месяцев краснота со шрама сойдет, и вы вряд ли разглядите, что он там…— Так вы сможете идентифицировать меня?
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики