ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она удивленно остановилась и заметила:— О, Гомер, я не подозревала, что у тебя гости. Ее глаза скользнули по мне и остановились на Элси, оглядывая ее с головы до ног. Обычно женщины определенного типа так разглядывают своих потенциальных соперниц.Брекинридж, видимо, не уловил этой нотки враждебности и подозрительности, поэтому беззаботно ответил:— Это деловая встреча, дорогая. Я не хотел тебя беспокоить, а теперь разреши представить мисс Бренд и мистера Лэма. Они детективы, которые работают на нас.— О, понятно, — протянула женщина и едко улыбнулась. — Еще одна женщина-детектив.— Строго говоря, — постарался Брекинридж исправить положение, — мисс Бренд — просто секретарь мистера Лэма. Она встретила его в аэропорту и привезла к нам… Извини, дорогая, но я оставлю тебя на некоторое время. Нам срочно надо встретиться с одним свидетелем.— О, понятно, — повторила она с весьма многозначительной интонацией.— Элси на машине, — сказал я, — и нет смысла усложнять ситуацию. Вы поезжайте вперед, а мы следом за вами. Мы вас не задержим, после разговора вы быстро вернетесь домой.— Да, так будет лучше, — согласился Брекинридж.— Вы откуда, мистер Лэм? — спросила миссис Брекинридж, слегка смягчаясь. — Где ваше место работы?— Здесь.— О, но Гомер сказал, что вы прилетели самолетом.— Прилетел.— Из Аризоны? — поинтересовалась она, и снова в ее словах я почувствовал скрытую колкость.Брекинридж бросил на меня быстрый, умоляющий взгляд, словно взывая о помощи.— Аризона? — рассеянно переспросил я.— Нет, что вы. Я прилетел из Техаса.— Он работал в Далласе, — поспешно пояснил Брекинридж.— О, — в третий раз протянула она, но уже как-то теплее. — Хорошо, если вам надо ехать, поезжайте, но только чтобы мой муж побыстрее вернулся домой.Она поклонилась нам с Элси и удалилась.— Живей по машинам, — принялся поторапливать нас Брекинридж. — Езжайте за мной.Мы вышли через боковую дверь. Машина Брекинриджа стояла на подъездной дороге. Это был большой, обитый кожей лимузин, оснащенный кондиционером. Он залез в машину и хлопнул дверью.Нам с Элси пришлось идти туда, где мы поставили нашу машину. По пути Элси спросила:— Чем это ей так досадила Аризона?Она чуть не подавилась этим словом.— По-моему, эта женщина с глубоко укоренившимися предрассудками, — ответил я.— Согласна. С такой внешностью, как у ее мужа, только покорять сердца театралок, вот она и боится за него или за себя.Поравнявшись с нами, Брекинридж остановился, вынул из кармана записную книжку в кожаном переплете и, уточнив адрес, кивнул головой:— Готовы?— Готовы, — ответил я.Машину вел я. В это время движение не было слишком интенсивным, и мы быстро добрались до довольно красивого дома.У подъезда Брекинридж снова сверился со своей записной книжкой. Я быстро пробежал глазами список жильцов, вывешенный на стене, и сказал:— Он в квартире номер одна тысяча двенадцать. Что ж, поднимемся.— Застанем ли мы его дома, — засомневался Брекинридж. — Не мешало бы предварительно позвонить и условиться о встрече, но ты заставил меня действовать импульсивно.Мы вошли в лифт, отыскали нужную квартиру, и я нажал на перламутровую кнопку. Изнутри донесся мелодичный звон.Дверь долго не открывали.Я выждал секунд десять и снова нажал на кнопку.— Все ясно, — проговорил Брекинридж, — его нет дома. Да, сперва надо было позвонить. Однако, Дональд, я не отказываюсь от своих слов: завтра днем дело закрываем.Внезапно дверь соседней квартиры распахнулась, и вышедший оттуда мужчина решительно направился к лифту.Мы тоже двинулись в сторону лифта, но тут из той же двери вышел второй мужчина, который последовал за нами.Мужчина, остановившийся у лифта, резко обернулся, а тот, кто шел следом за нами, вежливо проговорил:— Сюда, пожалуйста.Брекинридж испуганно обернулся, а я, услыхав знакомый голос, не спеша повернул назад.Полицейский в штатском развернул свое удостоверение.— Полиция, — представился он. — Прошу вас пройти со мной.— Что все это значит? — спросил Брекинридж.— Проходите. В коридоре такие вещи не обсуждают.Его напарник отошел от лифта и остановился за нашими спинами. Потом придержал одной рукой Брекинриджа, второй меня и широко улыбнулся:— Идем, ребята. Это займет несколько минут. Веселей!Прямо перед нами приоткрылась дверь, и из-за нее показалась голова женщины.Тот, кто предъявил свой полицейский жетон, сказал:— Не волнуйтесь, мадам.— Что здесь происходит? — спросила женщина подозрительно. — Вы кто такие?Полицейский в штатском показал ей свой жетон.— Бог ты мой! — воскликнула она. От удивления у нее даже отвисла челюсть, пока она соображала, что к чему.Без лишних слов полицейские ввели нас в ту самую квартиру, из двери которой минуту назад они вышли.И дураку было ясно, что мы напоролись на засаду.На столе, естественно, стоял магнитофон, а рядом, на журнальном столике, за которым сидели еще двое в штатском, лежал коротковолновый радиопередатчик. Обычная мебель была сдвинута в одну сторону, чтобы разместить «необычную мебель».Едва за нами закрылась дверь, как из шкафа появился сержант Фрэнк Селлерс с неизменной своей незажженной сигарой во рту.Селлерс бросил на меня взгляд и почти с отвращением произнес:— Привет, Малыш.— Привет, Фрэнк.— Этот парень, — продолжал сержант, обращаясь к коллегам, — попортил мне крови больше, чем все частные детективы вместе взятые, с которыми я когда-либо сталкивался.Облегчив душу, он повернулся ко мне:— Какого черта ты тут делаешь? Я молча кивнул в сторону Брекинриджа, и тот, откашлявшись, проговорил:— Господа, разрешите представиться. Он вынул визитную карточку и вручи ее Селлерсу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики