ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Селби вырезал статью из газеты и, подойдя к стойке администратора, попросил:
— Не могли бы вы соединить меня с мисс Мартин?
Дежурный услужливо нажал кнопку коммутатора и указал на аппарат, стоявший на столе.
— Проснулась? — спросил Селби, услыхав на другом конце провода голос Сильвии Мартин.
— Ой, Дуг, я разоспалась, а собиралась встать пораньше. Я что-то пропустила?
— Пока что нет. Завтракать готова?
— Буду готова через две минуты. Вот только приведу в порядок лицо.
— Отлично. Поедим здесь, в отеле. — И он положил трубку.
Администратор, переключив телефон, жадно полюбопытствовал:
— Как продвигается расследование, мистер Селби?
— Пока что похвастаться особенно нечем.
— Такая красивая девушка! Очень жаль.
Селби грустно вздохнул.
— По достоверным сведениям, она должна была играть в паре с одним из известных киноактеров.
— Вот как?
— Мне это сказали по секрету, — важно сообщил дежурный. — Такой удар для миссис Холленберг!
— Еще бы.
— Надеюсь, вы докопаетесь до правды, мистер Селби. Лучшего помощника, чем тот, что у вас есть, вам не найти.
Окружной прокурор удивленно поднял брови.
— Я говорю о Гибе Спенсере, — пояснил дежурный. — Он взялся за дело, засучив рукава. Теперь вам не о чем беспокоиться. Уж Гиб проследит, чтобы ни одна мелочь от вас не ускользнула.
— Ничуть не сомневаюсь, — мрачно заметил Селби.
В этот момент Сильвия Мартин легко сбежала по лестнице в холл.
Селби подхватил ее под руку, и они прошли в небольшой ресторан, где все время, пока они завтракали, их украдкой разглядывала официантка. Так обычно разглядывают в провинциальных городках заезжих знаменитостей, детективов, актрис и роскошных женщин легкого поведения.
— Ты думаешь, Дуг, что к полудню мы сможем уехать отсюда? — спросила Сильвия.
— Надеюсь. Старина Карр объявится с минуты на минуту. Посмотрим, что он предпримет, когда окажется, что мы его опередили с визитом к миссис Холленберг.
— Думаешь, обнаружит свои истинные намерения?
— Трудно сказать. Скорее всего, примется искать нас. Он… О! Не оглядывайся, Сильвия. Вот и он. Легок на помине… Подходит к стойке.
— Один?
— Похоже, что один. Представляю, каким сюрпризом будет для него новость, что весь город только и говорит об убийстве. Вне всякого сомнения, он-то собирался настроить общественное мнение на то, что это самоубийство.
— Дуг, а что, если Карр расскажет матери что-то такое, что рассеит ее иллюзии, и она…
— Я так не думаю, он очень осторожный человек.
Скорее всего, старый пройдоха прямиком отправится к миссис Холленберг, а когда узнает, что мы уже побывали у нее, что писем Евы у нее не сохранилось, а единственную фотографию мать вернула, то сделает одно из двух: либо посчитает эту поездку зряшней тратой времени, сядет в машину и умотает, либо нанесет нам визит и попытается выкачать из нас нужную информацию. Во втором случае мы дадим ему понять, что располагаем сведениями, чертовски важными для него или одного из его влиятельных клиентов. Я не думаю, что этот тип проделал столь длинный путь ради того, чтобы полюбоваться здешними красотами. Готов поспорить, он не станет мчаться куда-то сломя голову, если речь не идет о деньгах, и притом о больших деньгах.
— Ты считаешь, Дуг, что в истории с девушкой замешан кто-то из денежных тузов?
— Или кто-то из денежных тузов, или сам Карр во что-то вляпался… Ага, он выходит. Похоже, заказывал себе номер. Доедай-ка, Сильвия, быстрее — и пойдем, расспросим дежурного.
— Не подгоняй меня, а то еще подавлюсь. Почему бы тебе тем временем не попытаться самому выведать это?
— Хорошо, Сильвия, — поднялся из-за стола Селби, — я тебя на минуту покину. Как оказалось, я не менее любопытен, чем ты.
Он подошел к стойке дежурного и начал так:
— Скажите, когда вас следует предупредить об отъезде?
— В любое время после полудня. Но до пяти, пожалуйста. К нам валом валят посетители. Только что, мистер Селби, был джентльмен, который прибыл в связи с тем же делом, что и вы.
— Правда?
— Да. Сказал, что работает в газете. Узнавал, как добраться до дома миссис Холленберг.
— Вы подсказали ему?
— Конечно.
— Понятно. Теперь к вам в город так и хлынут журналисты, — как ни в чем не бывало проговорил Селби. — Такой сюжет для читателей… Элемент таинственности… красивая молодая женщина… преступление. Газетам приходится потрафлять вкусам читателей.
— Не без этого, конечно, — поддакнул дежурный. — Вот только жаль, что все это свалилось на бедную миссис Холленберг, когда у нее такое горе. Ведь она души не чаяла в дочери. Очень гордилась ею.
— Кстати, тот репортер не сказал, из какой он газеты? — как бы между прочим спросил Селби.
— Нет. Только сказал, что из центральной. Я решил не уточнять, но посоветовал, чтобы его газета публиковала действительные факты, а не всякую там чушь, будто в Еву стреляли. Всем известно, что она попала в аварию. Да вот вы и сами можете прочесть это в нашей газете. Написано черным по белому.
— Я читал, — заверил патриота местной прессы Селби. — Ну что ж, спасибо. Пойду доедать завтрак. Я просто хотел узнать, в какое время полагается освобождать номера, чтобы соответственно спланировать свой день.
Спасибо.
Селби вернулся к Сильвии и с усмешкой сказал:
— Поздравляю, твоего полку прибыло. Он представился репортером крупной газеты, который намерен взять интервью у миссис Холленберг.
— Старый хрен! — не сдержалась молодая женщина. — Дуг, я по-прежнему намерена выжать из него кое-что для «Кларион», но сперва пусть засветится.
Селби, механически помешивая кофе в чашке, задумчиво пробормотал:
— Проклятье!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики