ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стены украшали гобелены ручной работы, а таз и кувшин с водой были испещрены резьбой, а в ручку кувшина даже были вделаны камни.Да, это, наверняка, комната хозяина поместья или его жены. А может быть, она принадлежала этой маленькой дерзкой девчонке, из-за которой он теперь в таком плачевном состоянии.— Ролло! — позвал он, и сразу же увидел молодую темноволосую девушку, которую спас от похоти своих воинов вчера днем. Она оделась в длинное и скромное платье и собрала темные волосы в пучок, а широко поставленные глаза на чисто умытом, свежем лице смотрели на него с обожанием.Она присела в реверансе.— Милорд, я жду ваших приказаний.Затем она внесла ароматно пахнущее блюдо. На нем была жареная дичь, свежий хлеб и кувшин с элем. Он кивнул ей.— Скажи свое имя!— Юдифь, милорд.— Ты здесь всегда живешь?— Всегда, милорд.— Скажи, кто твой хозяин? Он погиб во вчерашнем сражении? Почему он напал на меня? Ты знаешь? Девушка покачала головой в смущении:— Здесь нет хозяина, принц Гарт умер много лет назад.— Нет хозяина? — переспросил Эрик.Мергвин, сидя спиной к Эрику, обратив лицо к камину, сказал:— Спроси ее о хозяйке, мой принц.— Леди Рианон, — ответила девушка.— А, леди Рианон, — повторил Эрик, — Стройная нимфа с длинными рыжими волосами? — «И умеющая стрелять из лука», — добавил он про себя.— Да, это моя хозяйка.Как бы ему хотелось снова коснуться ее. Он улыбнулся.— Ну, так что же леди Рианон? Почему она организовала нападение на меня? Я приехал сюда по приглашению короля.Девушка покачала головой.— Вы приплыли на кораблях с драконьими головами, милорд. Вы приехали на судах с драконами.— Да, мы строим корабли с драконами, потому что это быстрые корабли, — сказал он. — Но нас должны были хорошо встретить, если тут нет какого-нибудь заговора против меня.Девушка снова покачала головой.— Я ничего не знаю об этом.Он внимательно посмотрел на нее. Она была хорошенькая, но не более чем простая служанка. Она не сможет помочь ему в этом деле.— Спасибо, Юдифь, — сказал он, отпуская ее.Она покраснела, делая еще один реверанс и опустила ресницы.— Могу я еще чем-нибудь служить вам?— Да, отыщи Ролло, это большой рыжебородый человек, и пошли его ко мне.Она снова поклонилась.— Он ждет вас.Она поклонилась, целуя ему руку, потом выпрямилась и побежала вниз по лестнице. Эрик с удивлением покачал головой и вернулся в комнату. Он сел за стол и понял, что сильно проголодался. Он посмотрел на Мергвина, все еще сидящего у огня.— Ну, скажи, мне, Мергвин, ты ведь знал об этой опасности, скажи, что было ее причиной?Мергвин пожал плечами, потом опять уставился на пламя.— Я не могу сказать тебе причину. Я не провидец.— Ну, конечно, — сказал сухо Эрик.Он поднес кувшин с элем к губам. Его мучила жажда, и он мгновенно опорожнил его. Раздался стук в дверь, вошел Ролло. Он тащил за собой худого священника, которого и поставил перед Эриком, подтолкнув его вперед.Эрик в удивлении поднял бровь.— Кто это? — спросил он Ролло.— Говорите, отец, и быстрее, — понукал Ролло монаха.Маленький человечек облизал губы, а его глаза расширились от страха при виде сидящего перед ним гиганта.Эрик поднялся, возвышаясь над монахом. Священник перекрестился, попытался сделать шаг вперед и что-то невнятно пробормотал. Эрик скрестил руки на груди и, забавляясь его испугом, сказал:— Ну же, отец, говорите. Мы же не варвары! Монах, казалось, взял эти слова под сомнение, но, наконец, все-таки обрел дар речи.— Я — отец Павел, монах ордена Святого Беды. Я пришел от короля, Альфреда Уэссекского.— Неужели? — резко сказал Эрик. Он напрягся. Воспоминание о предательстве жгло его огнем.— Король очень огорчен и знает не больше, чем вы, об этом вероломстве, но клянется, что узнает правду. Он посылает вам напитки, шерсть, меха и ювелирные украшения, изготовленные лучшими мастерами серебряных и золотых дел.— Король дает мне то, что, как он опасается, я могу взять сам, — сказал Эрик.Монах собрался с силами и с достоинством ответил:— Альфред — великий король. Он человек слова и ничего не боится, в том числе и сражения с вами. — Хорошо сказано, — пробормотал Эрик.— И это правда, — добавил спокойно Мергвин.Монах уставился на спину друида с некоторым почтением. Эрик подошел и облокотился о каминную полку. Припарка Мергвина оказывала благотворное воздействие, и он чувствовал, что его ноги наливаются новой силой и энергией. Он задумчиво почесал бороду и уставился на монаха.— И чего же хочет король?— Он хочет… э… дело в том, что король хочет встретиться с вами здесь. Он ожидает вас за рощей и хотел бы сначала заручиться чем-нибудь, так как предполагает, что вы в гневе.— Не могу дать никакого ручательства, — начал Эрик, но Мергвин, худой и похожий на ворона, перебил его.— Да, мой принц, я буду заложником. Я пойду, потому что этого просит английский король.Эрик нахмурился. Друид зачастую говорил ему неприятные вещи, но был ему дороже любого кровного родственника, и Эрик не хотел рисковать этим человеком.— Нет, только не ты.— Почему бы нет?— Ты слишком стар для таких игр.— Когда я буду слишком стар, я умру, — Мергвин с почтением низко поклонился Эрику, а потом улыбнулся изумленному монаху:— Пойдем?Монах уставился на Эрика. Ролло рассмеялся:— Это не злой колдун, отец. Просто отшельник и подданный моего хозяина. Мергвин не станет обращать вас в черного дрозда. — Он помолчал немного, а потом взглянул на Мергвина:— Не так ли?— Во всяком случае, не сейчас, — пожал плечами Мергвин.— Я не знаю, подойдет ли этот умалишенный… Эрик оборвал его:— Скажи своему королю, что у него в руках мой Учитель, человек, который является частью меня самого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики