ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хопалонг поднялся на ноги и быстро пошел по дну впадины.Это место, наверное, раньше было стоком, но вода почему-то пропала, и теперь оно понемногу заполнялось песком и обломками скал. Бывшее русло проходило мимо горы в глубь долины, но в одном месте от подножия горы его отделяло лишь несколько ярдов. Если удастся проскочить здесь незамеченным, Хопалонг Кэссиди окажется позади противника и, вероятно, поблизости от их лошадей.Двигаясь быстро и все время прислушиваясь к размеренным выстрелам винтовки Реда, Хопалонг следовал вдоль высохшего русла, скрытый от взглядов и пуль. Ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до цели. Хопалонг вытер с лица пот и внимательно прислушался, но ничего не услышал. Всматриваясь сквозь чащу сальных деревьев, он тщательно изучил местность.Здесь, как и везде, у подножия скалы валялись обломки, нигде не было видно ни лошадей, ни их следов. Грохот винтовки Реда и редкий треск бандитских выстрелов отсюда были едва слышны. Хопалонг двинулся дальше, держась вплотную к скале, чтобы поменьше натыкаться на обломки. Он взобрался повыше и теперь, вероятно, находился над противником, но по-прежнему не видел их лошадей.Внезапно среди Камней мелькнул человек и бросился к нему. Хопалонг мгновенно выхватил револьвер и выстрелил с бедра. Пуля угодила в колено, нога противника подогнулась, и он уткнулся лицом в песок, винтовка отлетела далеко.Человек сразу же потянулся за револьвером, но Хопалонг снова выстрелил, пуля взметнула песок, едва не задев кончики пальцев. Человек как ужаленный отдернул руку.— Может быть хуже, — сухо предостерег Кэссиди. — Брось револьверы рядом с винтовкой и давай без фокусов. Ты выбываешь из игры, неужели еще не понял?Бандит поднял на Хопалонга темное лицо, искаженное яростью.— Тебя убьют, — пообещал он. — Их много.Хопалонг пожал плечами и сказал:— Револьверы сюда! О себе я сам позабочусь. И уж если тут будет курган славы, постарайся, чтобы твоя могила не оказалась первой.С угрюмым видом бандит отстегнул пояс и швырнул револьверы к винтовке.— Ты прострелил мне ногу, — сказал он. — Теперь мне не встать. Его глаза скосились вправо.Хопалонг слышал, что стрельба прекратилась, и нисколько не сомневался: это произошло благодаря его собственным выстрелам. И Ред Коннорс и бандиты пытались определить направление. Бандиты опомнились первыми… Глава 11ХИТРОСТЬ ХОПАЛОНГА Среди скал мелькнула чья-то тень, и пуля раздробила камень, едва не задев лицо Хопалонга. Он тут же ответил, и бандит с проклятиями мгновенно исчез. Хопалонг выстрелил снова, потом, отступив, опустился на четвереньки и полез за винтовкой и поясом с револьверами. Раненый бандит наблюдал за ним со сдержанным восхищением.— Видать, ты сноровистый парень, — похвалил он. — Что стало с Вилой?— С ним все в порядке. Он устроил мне засаду, но сам нарвался на пулю.— Он тебя убьет, — беззлобно пообещал бандит. — У тебя есть спички?Хопалонг порылся в кармане рубашки, нашел спички и бросил бандиту.— Закуривай и отдавай обратно.Бандит вернул спички. Вокруг стояла тишина. День был жарким и тихим. Пот ручьями тек по лицу Хопалонга.— Тебе лучше поскорее заняться своей ногой, — посоветовал он.— Это точно, — согласился темнолицый и слегка вытянул ногу. — Похоже, я больше не участвую в представлении.Прозвучал пробный выстрел, и пуля стегнула по веткам над их головами, но Хопалонг не двигался, ожидая развития событий. Скоро должен был показаться человек, посланный на разведку. Хопалонг снова подумал о бандитских лошадях и хотел было спросить, но решил, что правдивого ответа все равно не получит. Впрочем, всегда есть другой путь, пусть даже окольный.— Тебе, наверное, долго придется здесь проторчать, — обратился он к раненому бандиту, — парни не спешат уходить.— Я тоже так думаю, — согласился темнолицый.— Надеюсь, ты припрятал флягу где-то здесь, — предположил Хопалонг. — Боюсь, тебя замучат жара.— Да? — Раненый бандит беспокойно закрутил головой и горько выругался. — Моя фляга осталась в седле!— Ерунда! — беззаботно отозвался Хопалонг. — Не о чем беспокоиться. Я тебе ее достану. Не смотреть же мне, как ты умираешь от жажды.— Правда? — недоверчиво спросил бандит. — Ну, знаешь, — Лошади находятся вон за той высокой сосной. Ты… — Он осекся, уловив внезапный блеск в глазах Хопалонга. — Ах, вот чего ты хотел! Обдурил меня, да?Кэссиди ухмыльнулся и подмигнул. Он прислушивался к слабому шуршанию, будто что-то волокли по песку.— Конечно, но не волнуйся. Я достану твою флягу, если будешь лежать и помалкивать. Но если заорешь, я вернусь и вышибу тебе мозги.Шуршание прекратилось. Казалось, оно доносилось из-за скал прямо перед ним. Откуда-то с севера рявкнула винтовка Реда. Очевидно, он переместился. Два выстрела прозвучали в ответ, и снова прогремел винчестер Реда. Зная умение Коннорса обращаться с винтовкой, Хопалонг представил себе, как плохо сейчас кому-то. Ред Коннорс никогда не стрелял впустую. Хопалонг достал конфискованный револьвер, а собственный заткнул за пояс. Ремень без оружия он застегнул и повесил через плечо, превратив его таким образом в патронташ. Затем с кольтом в правой руке и с винчестером в левой он двинулся туда, откуда последний раз слышал шуршание, к высокой сосне. Он прополз вперед, остановился и прислушался. Снова послышалось шуршание штанин по песку. Он положил винчестер на землю и осторожно поднялся на ноги. Держа кольт в правой руке, левой ухватился за край скалы и, перемахнув через нее, оказался на земле в низкой позиции с револьвером, готовым к стрельбе. Выстрел грянул ему почти в лицо, он тоже нажал спусковой крючок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики