ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кара изумленно поглядела на Кэлен:
– Помочь ему – и оставить тебя без защиты? Когда я знала, что эта беззубая скотина хочет до тебя добраться? Да лорд Рал с меня бы заживо содрал шкуру!
Кэлен невольно улыбнулась и тут же почувствовала боль в едва подживших губах.
– Мне просто обидно, что я все это время не подозревала о твоем присутствии. А теперь твоими стараниями мне не понадобится горшок.
Кара не засмеялась.
– Мать-Рсповедница, тебе следовало Р±С‹ знать: СЏ РЅРё Р·Р° что РЅРµ допущу, чтобы СЃ кем-РЅРёР±СѓРґСЊ РёР· вас что-то случилось.
Ричард возник из темноты так же внезапно, как исчез. Он снова успокаивающе погладил лошадей и быстро проверил упряжь.
– Что-нибудь случилось? – спросил он Кару.
– Нет, лорд Рал. Все тихо и спокойно.
Прислонившись к карете, он улыбнулся:
– Что ж, раз уж ты не спишь, как насчет романтической поездки под луной?
Кэлен положила ладонь ему на руку.
– Ты в порядке?
– В полном. Ни царапинки.
– Я о другом.
Улыбка мгновенно исчезла.
– Они пытались убить нас. Вестландия только что понесла первые потери РёР·-Р·Р° Рмперского Ордена.
– Но ты ведь их знал.
– Рто РЅРµ дает РёРј право отдавать СЃРІРѕСЋ верность тем, РєРѕРјСѓ РЅРµ следует. Сколько тысяч убитых СЏ уже видел СЃ тех РїРѕСЂ, как РїРѕРєРёРЅСѓР» эти места? РЇ РЅРµ СЃРјРѕРі донести истину даже РґРѕ людей, СЃ которыми вырос. РќРµ СЃРјРѕРі РёС… заставить выслушать меня без предубеждения. Р РІСЃРµ эти смерти Рё страдания, безусловно, произошли РїРѕ РІРёРЅРµ таких РІРѕС‚ людей – людей, РЅРµ желающих видеть истину. РС… добровольное невежество Рё слепота РЅРµ дают РёРј права РЅР° РјРѕСЋ РєСЂРѕРІСЊ Рё жизнь. РћРЅРё сами выбрали СЃРІРѕСЋ СЃСѓРґСЊР±Сѓ Рё расплатились сполна.
Он говорил совсем не как человек, закончивший бой. Ричард по-прежнему сжимал рукоять, и в нем еще бушевала ярость меча. Кэлен погладила его по руке, показывая, что все понимает. Ей было совершенно ясно: он искренне сожалеет о том, что пришлось сделать. А эти люди, сумей они убить Ричарда, ни о чем бы не сожалели и ни в чем не раскаивались. Они праздновали бы его смерть как великую победу.
– Рвсе же опасно было заставлять их всех гнаться за тобой.
– Вовсе нет. РћРЅРё удалились СЃ открытой местности РІ чащу, Рё там РёРј пришлось спешиться. Почва здесь каменистая, идти трудно, обрушиться РЅР° меня всем СЃРєРѕРїРѕРј РѕРЅРё никак РЅРµ могли. Рљ тому же темнело. РћРЅРё-то считали, что РІ этом РёС… преимущество, – Рё ошиблись. Среди деревьев было еще темней, Р° СЏ одет РІ черное. Сейчас тепло, золотой плащ СЏ оставил РІ карете. Рђ та позолота, что есть РЅР° одежде, лишь скрадывает фигуру РІ полутьме. Р’РѕС‚ поэтому РёРј весьма непросто было меня обнаружить. Как только СЏ СѓР±РёР» Альберта, РѕРЅРё потеряли рассудок Рё впали РІ бешенство. Рђ потом увидели РєСЂРѕРІСЊ Рё смерть. Рти люди привыкли Рє дракам, Р° РЅРµ Рє битвам. РћРЅРё надеялись быстро нас прикончить Рё РЅРµ были готовы сразиться Р·Р° собственную жизнь. Едва РїРѕРЅСЏРІ, что РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ РЅР° самом деле, РѕРЅРё побежали. РўРµ, кто уцелел. РќРѕ это РјРѕР№ лес. Р’ панике РѕРЅРё растерялись Рё плутали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75