ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

-- продолжал Долон. -- С
несравненным моим присутствием в качестве архимага! И первым делом испытаю я
могущество свое на ваших жалких телах -- дело стоит моего гения, нету у меня
сомнений!
Ши рванулся в невидимых путах, которые уже полезли выше по телу. Одно
из щупалец коснулось руки со шпагой.
Он быстро отдернул руку, перехватил рукоять и швырнул клинок острием в
Делана, вложив в этот бросок все свои силы. Но шпага плавно остановилась на
полпути до него и с лязгом упала на пол.
Руки его были по-прежнему свободны. Если Бельфеба окончательно решила
выходить за своего Тимиаса, что мешает ему немедля свалить отсюда при помощи
ракетного эффекта магикостатического разряда?
Он отшвырнул факел и торопливо выкрикнул заклинание. Долона, который
только что открыл рот для очередного глубокомысленного изречения, внезапно
обуял ужас. Он взвизгнул пронзительным бабьим визгом, и тут же превратился
во взметнувшийся вверх столб желтого пламени. Правой рукой Ши ухватил
Бельфебу за запястье, чтобы оттащить ее от жаркого огня...
***
Пуф-ф!
Уолтер Байярд с Гертрудой Маглер подскочили чуть ли не на фут. Всего
минуту провели они вдвоем в комнате Гарольда Ши, пока первый листал записи
Гарольда Ши, а последняя наблюдала, как тот это делает.
И вдруг, сопровождаемый сильным потрясением воздуха, перед ними
предстал сам Ши в потрепанном робингудовском наряде, а вместе с ним какая-то
рыжеволосая девушка, облаченная в не менее нелепый костюм.
-- А г-где док? -- пролепетал Байярд.
-- Остался! Ему там понравилось.
-- А кто... Ши ухмыльнулся.
-- Девушка моей мечты! Бельфеба, это доктор Байярд. А это мисс Маглер.
От черт!
Он случайно бросил взгляд на свои руки, сплошь покрытые волдырями.
-- По-моему, придется мне несколько деньков поболеть!
Гертруда уже выказывала признаки возвращения дара речи и даже открыла
было рот.
Ши предвосхитил ее усилия словами:
-- Нет, Герт, сиделка мне не понадобится. Разве что кварта цинкового
лосьона. Понимаешь, мы с Бельфебой решили пожениться при первой же
возможности.
По физиономии Гертруды пробежала целая гамма всевозможных выражений,
которая завершилась воинственной враждебностью. Она обратилась к Бельфебе:
-- Но... вы...
-- Поведал он ничто иное, как сущую правду, -- произнесла Бельфеба не
без некоторого вызова в голосе. -- Находишь ли ты в этом что-либо дурное?
Поскольку Гертруда не ответила, она повернулась к Ши.
-- Что говорил ты о болезни, возлюбленный мой?
Ши испустил вздох облегчения.
-- Ничего серьезного, дорогая. Понимаешь, тот плющ, которым я связывал
метлу, и впрямь оказался ядовитым!
Бельфеба добавила:
-- Милый мой Гарольд, теперь, когда принадлежу я тебе безраздельно, не
окажешь ли мне ты одну лишь услугу?
-- Какую угодно, -- нежно отозвался Ши.
-- Все жду толкованья я тех диковинных слов в поэме, коей одолел ты
Зверя-Крикуна!


Лион Спрэг де Камп,
Флетчер Прэтт. Железный замок

"Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши"
Книга третья. "Железный замок".
Изд: "Северо-Запад"

Глава 1.
-- Слышь, парень, -- вразумлял тот, который дышал ртом, -- ты тут нам
того -- не вкручивай. Мы -- представители закона, понял? Мы, ясно дело, вас
обоих защитим и все такое, только не можем же мы действовать, не располагая
фактами! Так ты уверен, что не получал требований о выкупе?
Гарольд Ши в отчаянии запустил пальцы в прическу.
-- Да говорю вам, инспектор, при чем тут какой-то выкуп? Раз уж речь
идет о парафизике, ее вообще может не быть в нашем мире!
-- Это уже что-то, -- обрадовался другой, краснолицый. -- Так куда,
значит, ты ее девал?
-- Никуда я ее не девал! Я к этому вообще отношения не имел.
-- Ты утверждаешь, что она мертва, но понятия не имеешь, кто это
сделал, так?
-- Да нет же, я и слова не сказал насчет того, что она мертва! Вся
штука-то в том, что скорей всего она жива-живехонька и прекрасно проводит
время. Просто она не в нашем пространственно-временном континууме.
-- Хорошенькое дельце, -- заметил дышальщик ртом. -- До-моему, придется
нам с тобой прогуляться в участок. Пусть лучше лейтенант с тобой побеседует.
-- Вы хотите сказать, что я арестован? -- спросил Ши.
Краснолицый переглянулся с напарником, тот кивнул.
-- Просто задержан в интересах следствия, только и всего.
-- Логика у вас, как у Да Дерга! В конце концов, это у меня жена
пропала, и мне от этого гораздо паршивей, чем вам думается. А вы перед
уходом не хотите переговорить с одним моим коллегой?
Тот, который дышал ртом, оглянулся на своего спутника.
-- А ведь дело говорит. Глядишь, чего раскопаем.
Ши поднялся, и тут же волнистым движением был обхлопан от плечей до
бедер.
-- Ничего, -- разочарованно протянул краснолицый. -- Так что за друг, и
где его искать?
-- Я его приведу, -- встрепенулся Ши.
-- Приведи лучше свои мозги в порядок! Сиди спокойно, за ним Пит
сходит.
Краснолицый пихнул Ши обратно в кресло и, вытащив зловещего вида
автоматический пистолет, уселся сам.
-- Ну хорошо, хорошо. Спросите доктора Уолтера Байярда в соседнем
кабинете.
-- Давай, Пит, -- бросил краснолицый.
Дверь затворилась. Ши с опасливым отвращением разглядывал своего
визитера. Слабо выраженный шизоид с уклоном в излишнюю подозрительность;
любопытно было бы им заняться. Но у Ши хватало сейчас собственных проблем,
чтобы заинтересоваться еще и выявлением подсознательного стремления
полицейского танцевать в балете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики