ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уверен, что ты будешь постоянно цапаться с Реландом, который теперь поселится в западном крыле.
— Разве вы, дядя, не просили меня проследить за тем, чтобы все слуги были заняты делом? — нежным голоском спросила Илис, напомнив Эдварду о его распоряжении. — Если бы не я, наемные работники уже давно опустошили бы ваши винные погреба и кладовки, — добавила она, затронув наиболее болезненную для него тему. — Но если вы считаете, что слуг можно оставить наедине с их страстью к обжорству, тогда я с удовольствием потанцую.
Эдвард озадаченно нахмурился, потом без всяких предисловий схватил молодого человека за руку и потянул за собой.
— Пойдем, Девлин, — вкрадчиво произнес он. — Здесь есть одна красотка, чьи способности не уступают твоим.
Взглянув на ошарашенного Хаксфорда, Илис с притворной покорностью сложила руки и опустила глаза. Краткое общение с Девлином только подтвердило ее уверенность в том, что он — грубый, ограниченный хам, который во всеуслышание хвастается своей доблестью, и это только доказывает, что он действительно родственник Реланда Хаксфорда.
Не теряя времени, Эдвард представил Девлина молоденькой хорошенькой вдове и сразу же вернулся к своей племяннице. Благоразумнее всего занять ее каким-нибудь делом и держать подальше от гостей, пока ему не пришлось расплачиваться за ее присутствие в зале.
— А теперь отведи Арабеллу в ее комнату. Поговори с ней, помоги подготовиться к приходу Реланда, а потом возвращайся сюда, ко мне. Я сам прослежу за тем, чтобы Реланда проводили наверх, независимо от того, способен он на что-то или нет. Пора заканчивать праздник, в противном случае я останусь без гроша.
Схватив кружку с подноса проходившего слуги, Эдвард, перестав обращать внимание на племянницу, одним махом опрокинул эль в глотку. Ему понадобится целый бочонок, чтобы обуздать ураган, поднявшийся у него в брюхе.
Новое указание дядюшки вызвало у Илис некоторую неуверенность. И дело было вовсе не в том, что она не знала, каким именно образом невеста должна встречать жениха. Просто девушке казалось, что Арабелле было бы гораздо полезнее выслушать совет более старшей, замужней женщины. Разве она способна хоть в малой степени приободрить невесту, когда сама девственна?
Взгляд Илис остановился на новобрачных. Арабелла была хрупка, как нежный цветок, высока и стройна, с шелковыми каштановыми волосами и светло-серыми глазами, в которых застыло грустное выражение. По характеру она была покладиста, и временами у нее не хватало храбрости противостоять чьему-либо напору. Реланд, в противоположность ей, был темноволос, его фигуру отличали широкая мускулистая грудь и узкие бедра. Однако, несмотря на привлекательную внешность и хорошие манеры, в нем угадывалась склонность к вспыльчивости и чрезмерному упрямству. Он тешил свое тщеславие, подвергая испытанию на стойкость тех, кто встречался на его пути, и взрывался непристойным хохотом каждый раз, когда его действия вызывали у людей страх. Короче говоря, Реланд вел себя как чванливый грубиян, но стоило ему убедиться в своем превосходстве, как он тут же менялся и снова превращался в джентльмена.
Илис в своих размышлениях вернулась к тому времени, когда впервые встретилась с графом. До нее доходили слухи о его надменности и властности задолго до ее появления в доме дядюшки, но она воспринимала их как пустую болтовню. До того дня, когда он влетел в ворота поместья на вороном жеребце маркиза, девушка видела его только издали. Эта лошадь попала к Реланду как свадебный подарок Эдварда. Напыщенность всадника вызвала у Илис отвращение. Она чувствовала, что он наслаждается тем, что его вид верхом на мощном животном вызывает у окружающих благоговейный страх. Как бы в подтверждение правильности создавшегося у девушки впечатления о нем, как о грубом хвастуне, он громогласно расхохотался, когда слуги бросились врассыпную из-под копыт жеребца.
Илис, которой даже в голову не пришло, что она может стать предметом оскорблений графа из-за того, что, подобно остальным, не испытывала ужаса перед ним, задержалась возле дверей дома, чтобы полюбоваться прекрасным животным. Она спокойно стояла и гладила кошку, которую держала на руках. Ее невозмутимость нанесла сокрушительный удар Реланду, лишив его хорошего настроения. Неудовлетворенный тем, что испугал всего лишь лакеев, горничных и поварят, граф осадил жеребца и направил его в сторону Илис. Она вспомнила, как была шокирована и встревожена, когда сообразила, что он бросает ей вызов. Но ее паника, казалось, только подстегнула его. Смех Реланда перерос в оглушающий хохот, имея целью привести ее в негодование. Но упрямство одержало в ней верх, и она не двинулась с места, не желая доставлять удовольствие этому человеку. Вид несущегося на нее грозного животного почти лишил ее самообладания, однако, несмотря на страстное желание убежать, какая-то сила заставила ее замереть, прижав испуганную и царапающуюся кошку к груди. В последний момент Реланд был вынужден резко натянуть поводья, и вставший на дыбы жеребец замахал копытами почти перед самым носом Илис, которая швырнула в него шипящую и орущую кошку.
Та в поисках надежной опоры яростно вонзила когти в морду лошади. Бедное животное, сведенное с ума болью, стало метаться, пытаясь избавиться от своего мучителя, а кошка, охваченная не меньшим ужасом, все сильнее впивалась в жеребца. Но что приключилось со всадником! Неготовый к такому повороту событий, Реланд взлетел высоко в воздух, беспомощно размахивая при этом руками и ногами, и рухнул спиной на землю. От удара у него перехватило дыхание, и в течение нескольких секунд им владел непередаваемый ужас оттого, что он не может вздохнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики