ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Покровительствовать? Служить? Ха!
Ее вызывающий взгляд пробудил у мужчин желание повторить свою клятву, но капитан упрямо пытался уговорить девушку:
— Ф том, что мы сделали, фрейлейн, не было злого умысла. Я еще раз повторяю, что мы к фашим услугам. Скажите, какое у фас есть желание, и мы фыполним его.
— А, так я и сделаю, капитан! Мое самое горячее желание — покинуть это место и оказаться дома!
— К сожалению, фрейлейн, — в глубоком голосе капитана опять послышались веселые нотки, — это единственное, что мы не ф состоянии фыполнить, фо фсяком случае, пока.
— Тогда следующее мое настоятельное желание заключается в том, чтобы вы все убрались с глаз моих!
Фон Райан кивнул и мотнул головой в сторону Спенса и Фича, которые с радостью покинули каюту. Он двинулся вслед за ними, но в последний момент остановился и вынул из кармана огромный ключ.
— Пока земля не исчезнет с горизонта, фам придется оставаться здесь. — Он помахал перед ней ключом. — И естественно, дверь будет заперта. Если только фас не привлекает перспектива затеряться в Северном море, я настоятельно прошу фас ничего здесь не трогать. Так как моя каюта — это единственное подходящее для дамы помещение, я заранее прошу у фас прощения за то, что мне придется заходить сюда за картами и приборами. Уверяю фас, фрейлейн, я постараюсь как можно реже нарушать фаше уединение.
— Я поверю в это, капитан, только когда на двери появится щеколда, с помощью которой я смогла бы уберечься от ваших несвоевременных появлений, — отпарировала Илис.
— Я буду сообщать о себе громким стуком, фрейлейн, — заявил он. — Это единственное, что ф моих силах.
— Вы так любезны, капитан. — Излишне вежливый и ласковый тон Илис свидетельствовал о совершенно противоположном смысле ее слов.
Николас не обратил внимания на ее саркастическое замечание и в прощальном жесте вскинул руку к голове.
— Я фынужден покинуть фас и фернуться к своим обязанностям, фрейлейн. Как только английский берег останется позади, фам будет разрешено фыходить на палубу. Guten Abend, фрейлейн.
Глава 5
Корабль зарылся носом в воду, подняв сильную волну, которую подхватил мощный норд-вест и с мстительной яростью перебросил через палубу. Илис едва не задохнулась, когда налетевший на нее порыв влажного ветра чуть не сбил ее с ног. Цепляясь за леер, она с трудом пробиралась на ют, где, широко расставив ноги и сложив за спиной руки, стоял Николас фон Райан. Приветствие капитана ограничилось легким кивком, и его взгляд сразу же вернулся к нактоузу, на который он смотрел через плечо рулевого. Илис поплотнее запахнула шерстяной плащ и пристроилась на корме, где никому не мешала и, как надеялась, не попадала в поле зрения капитана. Слишком долго она была пленницей и только на палубе чувствовала себя в какой-то мере свободной, хотя вскоре поняла, что вынуждена платить за это страшными неудобствами. Не желая сдаваться под натиском стихии, она отвернулась от соленого ветра, несущего с собой брызги воды.
Капитан фон Райан оглядел мачты и наполненные ветром паруса, потом отошел от рулевого. Тщательно осматривая каждую линию и рангоут своего судна, он раскачивающейся походкой двигался так, словно находился у себя дома. Его крепкие ноги уверенно ступали по вздымавшейся и опускавшейся палубе, и Илис издали узнала ритмичный стук его тяжелых сапог, который прервался, когда капитан остановился возле леера.
Хотя Илис была с головы до ног закутана в плащ и ничем не выказала, что заметила его присутствие рядом с собой, она не сомневалась, что его глаза устремлены на нее. Под его пристальным взглядом, вызывавшим в ней растущее раздражение, она почувствовала себя обнаженной. Ее охватила целая буря эмоций, и она украдкой оглянулась. Но оказалось, что он смотрит на паруса. Озадаченная девушка спросила себя, вообразила ли она все или он просто так ловко успел отвести взгляд.
Илис напряглась, услышав, что звук его шагов приближается, и когда Николас остановился рядом с ней, недовольно посмотрела на него и увидела, что он внимательно разглядывает ее.
— С фами фсе ф порядке, фрейлейн? — поинтересовался он, и его голос, достаточно громкий, чтобы можно было услышать его сквозь рев ветра, звучал мягко и ласково.
Илис встретилась взглядом с его глазами, которые потемнели и приобрели стальной оттенок, такой же, как у холодного и неспокойного неба у них над головой.
— Капитан! — Илис вздернула подбородок, чтобы показать, насколько велико ее раздражение. — Если в вас осталась хоть капля чести и достоинства, вы повернете это судно и вернете меня в Англию. — Его ответная улыбка была лишена всякого тепла. — Высадите меня в любом городе. Я сама найду дорогу домой.
— Примите мои извинения, фрейлейн, но я не могу сделать этого.
— Да, конечно, — фыркнула она. — Ведь вы потеряете деньги, которые вам обещаны. — Она устремила взгляд к морю, храбро подставив лицо холодным брызгам, потом опять посмотрела в его глаза. — Вы так и не доверили мне свои секреты, капитан, а я сгораю от любопытства по поводу того, куда мы направляемся. Это государственная тайна, или мне все же будет дозволено знать, куда лежит наш путь? Если моя догадка верна, то мы направляемся в ганзейский порт, учитывая, что вы принадлежите к этому союзу.
Николас кивнул:
— И будете правы. Как только мы пересечем Северное море, то двинемся фниз по устью Эльбы к порту Гамбург, где фы и фстретитесь со своим благодетелем.
Холодный ветер пытался пробраться под ее плащ, но Илис стойко выдерживала его нападки, всеми силами стараясь подавить в себе дрожь.
— Он германец, как и вы, капитан?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики