ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


VadikV

10
Стивен Кинг: «Чувство, ко
торое словами можно выразить только по-французски»


Стивен Кинг
Чувство, которое словами можно выразить только по-французски

Рассказы, не вошедшие в сбо
рники Ц



Стивен Кинг
Чувство, которое словами можно выразить только по-французски

«Флойд, что это там? О, дерьмо».
Мужской голос, произнесший эти слова, казался знакомым, но вот сами слова
словно вырвали из диалога, как бывает, когда с помощью пульта дистанцион
ного управления переключаешь телевизионные каналы. По имени Флойд она н
икого никогда не знала, Однако, с этих слов все и началось. Она услышала их
даже до того, как увидела девочку в красном фартуке.
Но именно маленькая девочка сыграла роль детонатора.
Ч О, у меня возникло это чувство.
Девочка сидела на корточках перед сельским магазином, который называлс
я «У Карсона» (покупателям предлагалось: ПИВО, ВИНО, БАКАЛЕЯ, СВЕЖАЯ НАЖИВ
КА, БИЛЕТЫ ЛОТЕРЕИ), в платье с ярко-красном фартуком, и играла с куклой. Наб
ивной, без жесткого каркаса, желтоволосой и грязной.
Ч Какое чувство?
Ч Ты знаешь. Которое словами можно выразить только по-французски. Помог
и мне.
Ч Dйjа vu.
Ч Совершенно верно, Ч кивнула она и вновь посмотрела на девочку. «Она б
удет держать куклу за одну ногу, Ч подумала Кэрол. Ч Держать головой вн
из за одну ногу, и грязные желтые волосы будут подметать землю».
Но маленькая девочка оставила куклу на серых, деревянных ступенях, ведущ
их на крыльцо, и отошла, чтобы посмотреть на собаку, которая сидела в кабин
е «форда-универсала». А потом Билл и Кэрол миновали поворот и магазин скр
ылся из виду.
Ч Сколько еще ехать? Ч спросила Кэрол.
Билл глянул на нее, одна бровь поднялась, один уголок рта опустился, левая
бровь, правый уголок, всегда одно и то же. Взгляд говорил: «Ты думаешь, мне в
есело, но на самом деле я злюсь. В миллионный раз за время нашей семейной ж
изни я действительно злюсь. Ты, правда, этого не знаешь, потому что можешь
заглянуть в меня лишь на два дюйма, глубже не получается».
Но видела она куда лучше, чем он предполагал. Это был один из ее секретов с
емейной жизни. Возможно, у него были свои секреты. И конечно, хватало общих
секретов, которые держали их вместе.
Ч Не знаю. Никогда тут не был.
Ч Но ты уверен, что это нужная нам дорога.
Ч Как только заканчивается дамба и начинается остров Санибель, дорога
только одна. Она переходит на остров Каптива, где упирается в море. Но к Па
лм-Хауз мы приедем раньше. Это я тебе обещаю.
Изгиб брови начал выравниваться. Опущенный уголок рта Ч подниматься. В
ыражение лица возвращалось к, по ее терминологии, Великому уровню. В посл
еднее время она стала недолюбливать Великий уровень, но не так сильно, ка
к изогнутую бровь и опущенный уголок рта, или привычку Билла очень уж сар
кастично переспрашивать: «Извините?» Ч когда собеседник, по его разуме
нию, говорил что-то глупое, или другую привычку: выпячивать нижнюю губу, к
огда ему хотелось казаться задумчиво-серьезным.
Ч Билл?
Ч М-м-м-м?
Ч Ты знаешь кого-нибудь по имени Флойд?
Ч Флойда Деннинга. Мы с ним работали в снэк-баре, когда я учился во втором
классе средней школы. Как-то в пятницу он украл выручку и провел уик-энд в
Нью-Йорке со своей подружкой. Его временно отстранили от занятий, а ее выг
нали. Почему ты о нем вспомнила?
Ч Я не знаю, Ч ответила она. Все проще, чем объяснять, что Флойд, с которым
Билл учился в средней школе, не тот Флойд, к которому обращался мужской го
лос в ее голове. Во всяком случае, она полагала, что не тот.
«Второй медовый месяц, вот как ты это называешь, Ч думала она, глядя на па
льмы, обрамляющие шоссе 867, на белую птицу, вышагивающую вдоль обочины, как
рассерженный пастор, на щит с надписью „СЕМИНОЛЬСКИЙ ПРИРОДНЫЙ ЗАПОВЕД
НИК. МАССА УДОВОЛЬСТВИЙ ЗА ДЕСЯТЬ ДОЛЛАРОВ“. Ч Флорида Ч солнечный шта
т. Флорида Ч гостеприимный штат. Не говоря уж о том, что Флорида Ч штат вт
орого медового месяца. Флорида, куда Билл Шелтон и Кэрол Шелтон, до замуже
ства Кэрол О'Нилл, из Линна, штат Массачусетс, приезжали на свой первый мед
овый месяц двадцать пять лет тому назад. Только провели они его с другой с
тороны, на Атлантическом побережье, в бунгало маленького пансионата, где
в ящиках стола ползали тараканы. Он не мог оторваться от меня. Впрочем, то
гда меня это более чем устраивало, я не хотела, чтобы он отрывался от меня.
Черт, я хотела пылать, как Атланта в „Унесенных ветром“, и он поджигал меня
, восстанавливал и опять поджигал. А теперь у нас серебряная свадьба. Двад
цать пять лет Ч это серебро. И иногда у меня возникает это чувство».
Они приближались к повороту, когда она подумала: «Три креста справа от до
роги. Два маленьких по сторонам большого. Который побольше Ч из березы, с
фотографией семнадцатилетнего юноши. В этом повороте он, поздно вечером
, выпив лишнего, не справился с управлением автомобиля, а потому тот вечер
стал последним в его жизни. Этими крестами его подружка и ее подружки отм
етили место…»
Билл плавно вписался в поворот. Две толстые черные вороны оторвались от
чего-то кровавого, размазанного по асфальту. Птицы так плотно закусили, ч
то Кэрол засомневалась, сумеют ли они избежать столкновения с мчащимся н
а большой скорости автомобилем, но им удалось. Никаких крестов, ни справа,
ни слева. Лишь раздавленный сурок или еще какая-то зверушка, уже исчезнув
шая под роскошным автомобилем, который никогда не заезжал севернее лини
и Мэйсона-Диксона.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики