ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Из-под двери сочился знакомый запах
Ч Лори казалось, что это запах тлеющих грязных спортивных носков Ч Лью
курил свою трубку.
Она высунула язык, скосила глаза и, сунув большой палец в ухо, пошевелила л
адонью, когда они на цыпочках проходили мимо.
Однако через мгновение, взглянув на то место, которое Лисса показала Бра
йану, а Брайан показал ей, она начисто забыла о Лью, точно так же как Брайан
забыл о всех прекрасных передачах, которые он собирался смотреть вечеро
м по телевидению.
Ч Что это? Ч прошептала она. Ч Господи, что это значит?
Ч Не знаю, Ч ответил Брайан, Ч только помни, что ты поклялась именем мат
ери, Лори.
Ч Да-да, конечно, но…
Ч Повтори это еще раз! Ч потребовал Брайан. Ему не понравилось выражени
е ее лица. Оно явно свидетельствовало о том, что она собирается с кем-то по
делиться тайной, и он почувствовал, что необходимо как-то усилить ее обещ
ание.
Ч Да-да, клянусь именем мамы, Ч произнесла она механически, Ч но, Брайа
н, ты только подумай…
Ч И пообещай умереть, не забудь эту часть клятвы.
Ч О, Брайан, ты такой упрямый!
Ч Не важно, скажи, что готова умереть!
Ч Готова умереть, готова умереть, теперь ты доволен? Ч спросила Лори. Ч
Ну почему ты такой упрямый, Брайан?
Ч Не знаю, Ч сказал он, и на его лице появилась усмешка, которую она так н
енавидела, Ч просто мне везет, вот и все.
Она была готова задушить его.., но обещание Ч это обещание, особенно когд
а клянешься именем своей единственной матери. Лори хранила молчание цел
ый час, прежде чем пошла к Тренту и показала это место ему. Она заставила п
оклясться и его, и ее уверенность в том, что Трент сдержит свое обещание, б
ыла вполне оправданной. Тренту было почти четырнадцать лет, и как старше
му из детей ему некому было рассказывать.., за исключением взрослых. Поско
льку их мать лежала в постели с мигренью, оставался один Лью, а это было вс
е равно что никому.
Двум старшим детям Брэдбери не потребовалось нести в качестве камуфляж
а пустые чемоданы: их отчим сидел внизу и слушал записанную на видеомагн
итофон лекцию какого-то английского ученого о норманнах и саксах (норма
нны и саксы были специальностью Лью в колледже) и наслаждался своей люби
мой вечерней закуской Ч стаканом молока и сандвичем с кетчупом.
Трент замер в конце коридора, глядя на то, что остальные дети видели до нег
о, и стоял так довольно долго.
Ч Что это, Трент? Ч наконец спросила его Лори. Ей даже в голову не приходи
ло, что Трент может не знать ответа. Трент знал все. Поэтому она едва повер
ила своим глазам, когда он медленно покачал головой.
Ч Я не знаю, Ч сказал он, заглядывая в трещину. Ч По-моему, какой-то мета
лл. Жаль, что я не захватил электрический фонарик. Ч Он сунул палец в трещ
ину и постучал по металлу. Лори охватило смутное чувство тревоги, и она с о
блегчением вздохнула, когда Трент вытащил из щели палец. Ч Да, это несомн
енно металл.
Ч А он должен находиться здесь? Ч спросила Лори. Ч Я имею в виду, был ли о
н раньше? До нашего отъезда?
Ч Нет, Ч покачал головой Трент. Ч Я помню, как рабочие штукатурили стен
у незадолго до того, как мама вышла за него замуж. Здесь не было ничего, кро
ме дранки.
Ч А что это такое?
Ч Узкие деревянные полоски, Ч объяснил он. Ч Их помещают между штукат
уркой и наружной стеной дома. Ч Трент снова протянул руку и коснулся мет
аллической поверхности, которая тускло белела в трещине. Она была дюйма
четыре в длину и около полудюйма в самом широком месте. Ч Кроме того, они
укладывали утеплитель. Ч Он нахмурился и, задумавшись, сунул руки в задн
ие карманы своих застиранных добела джинсов. Ч Я точно помню. Такой розо
вый пышный материал, похожий на сахарную вату.
Ч Тогда куда он делся? Я не вижу никакого розового материала.
Ч И я тоже, Ч согласился Трент. Ч Но я точно знаю, что рабочие укладывал
и его. Ч Он пробежал взглядом вдоль четырехдюймовой трещины. Ч Этот мет
алл внутри Ч явно что-то новое. Интересно, сколько его тут и как глубоко о
н уходит. Может быть, он только здесь, на третьем этаже, или…
Ч Или что? Ч Лори посмотрела на него большими, округлившимися глазами.
Она начала ощущать непонятный страх.
Ч Или он охватывает весь дом, Ч задумчиво закончил Трент.
Вернувшись из школы на следующий день, Трент созвал общее собрание всех
малолетних членов семьи Брэдбери. Началось оно несколько бурно, потому ч
то Лисса обвинила Брайана в нарушении того, что она назвала «торжественн
ой клятвой», а Брайан, глубоко смущенный, обвинил Лори в том, что она подве
ргла ужасной опасности душу матери, рассказав обо всем Тренту. Хотя он не
был точно уверен, о какой душе идет речь (семья Брэдбери принадлежала к ун
итарной церкви), он ничуть не сомневался, что Лори обрекла душу матери на п
ребывание в аду.
Ч Ну что ж, Ч сказала Лори, Ч часть вины ты должен принять на себя, Брайа
н. Ведь это ты вовлек мать во все это дело. Тебе следовало заставить меня п
оклясться именем Лью. Вот он бы и отправился прямо в ад.
Лисса, самая младшая и настолько добрая, что не хотела, чтобы хоть кто-то о
тправлялся в ад, так расстроилась от этих рассуждений, что заплакала.
Ч Тише, все вы. Ч Трент обнял Лиссу и тем ее успокоил. Ч Что сделано, то сд
елано, и мне кажется, что все обернется к лучшему.
Ч Ты так считаешь? Ч спросил Брайан. Если Трент хвалил что-то, Брайан был
готов умереть, защищая его точку зрения, это уж само собой разумеется, но
Лори поклялась именем матери.
Ч Нам надо расследовать что-то особенное, и, если мы потратим кучу време
ни на споры, кто из нас прав, а кто виноват, нарушив свое обещание, мы никогд
а не примемся за дело.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики