ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

VadikV


27
Стивен Кинг: «Рок-н-рол н
икогда не умрет»


Стивен Кинг
Рок-н-рол никогда не умрет

Ночные кошмары и фантастич
еские видения Ц



Стивен Кинг
Рок-н-рол никогда не умрет

Когда Мэри проснулась, она знала, что они заблудились. Она знала это, и Кла
рк знал тоже, хотя не захочет признаться в этом. На его лице было написано:
«Я раздражен, оставьте меня в покое». Его рот становился все меньше и мень
ше, пока не начинало казаться, что он исчез совсем. Кроме того, Кларк не про
изнесет слово «заблудились»; он скажет, что они где-то «неправильно пове
рнули». Даже такое будет для него смертельно трудно.
Они отправились из Портленда вчера. Кларк работал в компьютерной компан
ии Ч одной из ведущих. И вот он предложил полюбоваться на красоты Орегон
а, расположенные за пределами приятных, но скучных окрестностей Портлен
да, где жили они вместе с другими зажиточными служащими.
Свой пригород его жители называли «городом программного обеспечения».

Ч Говорят, что там, подальше от города, удивительно красиво, Ч сказал ей
Кларк. Ч Хочешь, поедем и посмотрим? У меня неделя отпуска, и уже пошли слу
хи о переводе. Если мы не увидим настоящий Орегон, то, по-моему, последние ш
естнадцать месяцев будут не чем иным, как черной дырой в моей памяти.
До начала занятий в школе оставалось десять дней, и она не преподавала в л
етних классах, поэтому она охотно согласилась, наслаждаясь приятно-неож
иданным, спонтанным ощущением поездки. И совсем забыла о том, что вот таки
е каникулы, организованные экспромтом, часто заканчиваются похожим обр
азом, когда отдыхающие теряют ориентировку среди проселочных дорог и на
чинают скитаться по заросшим тропам, ведущим в никуда. Пожалуй, решила он
а, это действительно приключение Ч по крайней мере можно так считать, ес
ли очень хочется. В январе ей исполнилось тридцать два года. По ее мнению,
тридцать два, пожалуй, уже слишком много для подобных приключений. Тепер
ь ее представление о по-настоящему хорошем отпуске сводилось к мотелю с
чистым плавательным бассейном, банными халатами на кроватях и действую
щей сушилкой для волос в ванной комнате.
Правда, вчерашний день прошел хорошо. Местность вокруг была настолько жи
вописной, что даже Кларк временами испытывал благоговение и замолкал Ч
крайне неожиданное для него состояние. Они провели ночь в прелестной де
ревенской гостинице к западу от Юджина, занимались любовью, и даже не оди
н раз, а дважды. Она определенно чувствовала себя не слишком пожилой, чтоб
ы наслаждаться этим. А утром направились на юг, собираясь заночевать в Кл
амат-Фоллзе. Они начали однодневную поездку по 58-му шоссе штата Орегон, и м
аршрут был выбран совершенно правильно. Но затем, во время ленча в Окридж
е, Кларк предложил свернуть с магистрального шоссе, забитого автомобиля
ми отдыхающих и грузовиками, груженными древесиной.
Ч Ну, я не знаю… Ч произнесла Мэри с сомнением женщины, слышавшей немал
о аналогичных предложений от своего мужа и вынужденной затем страдать о
т последствий некоторых из них. Ч Мне бы не хотелось заблудиться здесь, К
ларк. Местность выглядит весьма пустынной. Ч Она постучала аккуратным
ногтем по зеленому пятну, обозначенному на карте «Боулдер-Крик Ч Пусты
нный район». Ч Здесь написано, что этот район пустынный, а значит, мы не вс
третим заправочных станций, туалетов или мотелей.
Ч А-а, брось, Ч сказал он, отодвигая в сторону тарелку с остатками бифште
кса. Из музыкального автомата доносилась песня «Шесть дней в пути», испо
лняемая Стивом Эрлом и ансамблем «Дьюкс». Через грязные окна было видно,
как снаружи скучающие мальчишки выделывали разные трюки на своих ролик
овых досках. Казалось, им просто нечем заняться и они ждут, когда достигну
т соответствующего возраста и смогут навсегда уехать отсюда. Мэри разде
ляла их чувства.
Ч Никаких оснований для беспокойства, крошка. Мы едем по шоссе пятьдеся
т восемь еще несколько миль на восток, затем сворачиваем на шоссе сорок д
ва… видишь?
Ч Угу. Ч Она заметила также, что если шоссе 58 было обозначено на карте жи
рной крещеной линией, то шоссе 42 нанесено всего лишь извилистой черной ни
тью. Но она только что хорошо поела Ч тушеное мясо с картофельным пюре,
Ч и ей не хотелось нарушать инстинктивную тягу Кларка к приключениям. В
тот момент она чувствовала себя подобно удаву, только что проглотившему
барана. Больше всего ей хотелось забраться в их любимый старый «мерседес
», откинуть назад пассажирское сиденье и вздремнуть.
Ч Значит, Ч развивал Кларк свою мысль, Ч вот эта дорога. У нее нет номер
а, это всего лишь проселок, но она ведет прямо к Токети-Фоллзу. А оттуда сов
сем недалеко до шоссе девяносто семь. Итак, что ты думаешь?
Ч Я думаю, что ты завезешь нас туда, откуда им не выбраться, Ч сказала она
. Как она жалела потом об этом саркастическом замечании! Ч Но я полагаю, ч
то №нами ничего не случится до тех пор, пока ты не сумеешь найти достаточн
о широкое место, чтобы развернуть «принцессу».
Ч Договорились! Ч воскликнул он с сияющей улыбкой и пододвинул к себе т
арелку с бифштексом. Он снова вернулся к еде, не обращая внимания на то, чт
о она, включая подливку, остыла.
Ч Фу, Ч сказала она, закрыла лицо одной рукой и сделала брезгливую грим
асу. Ч Как ты можешь?
Ч Это вкусно, Ч произнес Кларк с полным ртом таким сдавленным голосом,
что только жена могла разобрать его слова. Ч К тому же во время путешеств
ий нужно привыкать к местным блюдам.
1 2 3

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики