ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Незнакомец ловким движением повернул голову мальчика в сторону и склонился к его шее. До слуха Девида донесся чей то хриплый крик, сам же он больше ничего не слышал…
* * *
Джеронимо, знал, что в этом городе он не задержится. Город маленький, и жить в нем столетия не имело никакого смысла. Он приехал сюда не так давно из далекой, ныне уже несуществующей страны, спасаясь от диктатуры и надвигающейся войны с Германией. Некоторое время он жил в Нью-Йорке, думая, что в большом городе легче скрыться.
Но его необычный рацион питания привлек к себе внимание местной полиции, занимавшейся поиском очередного убийцы-маньяка, каким-то неведомым образом извлекавшим из жертв кровь. Конечно, убийцу считали психопатом, помешанным на вампирах — как еще можно было объяснить две маленькие дырочки на шее каждой из жертв.
В то время в Нью-Йорке было немало вампиров и из других государств Европы. Все-таки, там начиналась война, а здесь, в Америке, в стране новых возможностей (в том числе и для вампиров), было гораздо спокойней.
Вампирам вовсе не нужно много есть. Им достаточно несколько десятков людей, чтоб спокойно прожить месяц. Да и обычной пищи они не чурались. Но когда «их» много в одном городе, то не очень легко остаться замеченным. Джеронимо, приехав сюда, в Блэквилл, начал очередную новую жизнь.
Вампиры (хотя себя здесь в Блэквилле они звали Командой), были щедро одарены природой и имели множеством возможностей, делавших их почти что богами в понимании людей.
Но за все надо платить, и ценой за божественность стала малочисленность их племени. Все это еще более усугубилось именно сейчас, в двадцатом веке. По неизвестной причине, они — контроллеры за численностью людей, стали вымирать… Их осталось совсем немного. Но все они были уверены — придет и их век. А пока он ждал его здесь, в Блэквилле, работая для прикрытия владельцем администратором единственного в городе отеля.
Раньше он был осторожней, и уезжал кормиться далеко за пределы "родного городка". Друзей у него не было, жены — тем более, поэтому объяснять, куда он отлучался, приходилось редко. Но он обленился. Да и не мог он постоянно уезжать из города "по делам" — все-таки для всех ему было уже 74 года (всего-навсего на 700 лет меньше, чем на самом деле). Пошли бы слухи, а он этого не хотел.
Та рыжая женщина ему сразу не понравилась. Внутреннее чутье, которым так щедро одарила его природа, сразу же сказала ему — она принесет неприятности. Рыжий цвет ее волос приводил его в бешенство, но он не подавал виду. Но он пытался запугать ее! Почему она так странно отреагировала на его звонки?
Ей всего-то надо было собрать вещички и умотать в любом направлении, в каком — ему неважно. Но вместо этого она помчалась на заправку, позвонила какому-то Малдеру, наверное, нет точно, тому самому, кого он стукнул у машины. Еще эти дети тут… Он уже не рад был, что убил этого мальчика. Правда, жалости к нему он не испытывал, потому, что он был человек, а людей он презирал за их ничтожность. Одним человеком меньше, одним больше — какая разница. Они ж плодятся как кролики!
И этот Малдер еще… Придется и его убить. Или не убивать. Вдруг его начнут искать… Тогда уж точно доберутся до него. Это ему не подходило. Ну, ничего, он пока подождет, тем более он не голодный.
А там посмотрим…
* * *
Проснувшись рано утром, Скалли обнаружила, что ее напарник исчез. Сумка с его вещами осталась в ее комнате не распакованной. Она попыталась разведать у хозяина отеля, куда мог деться Фокс Малдер, и кто видел его в последний раз. Однако старый хрен практически послал ее к черту. Скалли решила, что он видел как вчера вечером они в обнимку с Малдером поднимались по лестнице к ней в номер, и сделал соответствующие выводы. Дэйна не имела ни малейшего желания затягивать беседу с этим поборником морали, решившим, что приезжая дамочка разыскивает сбежавшего приятеля. Но делать было нечего, пришлось доставать удостоверение сотрудника ФБР и уже с полным правом требовать уважения к себе и посильного содействия. Однако результат был нулевой.
Скалли решила осмотреть еще раз свой многострадальный серебристый Олдсмобиль и отправилась на стоянку.
Обойдя машину сзади, Дэйна обратила внимание на рассыпанные по асфальту семечки.
"Если предположить, что здесь был Малдер, то вряд ли он вытряхивал карманы в столь неподходящем месте. Значит можно сделать с большой долей вероятности вывод о том что семечки ВЫПАЛИ из кармана его пиджака. А выпасть они могли…"
Сердце Скалли противно сжалось. Однако никаких других следов борьбы Скалли не обнаружила.
Ну что ж придется обратиться к местным органам власти.
* * *
Шериф Блэквилла, мистер Генри Саттон, заканчивал свой первый завтрак, когда на кухню зашла его жена и сказала, что звонили из полицейского участка, и сообщили, что его там ждет агент ФБР.
Ругая почем зря свою глупую секретаршу Мэгги, благодаря которой все новости становились достоянием гласности спустя 10–15 минут после их свершения, Саттон направился в свой офис. Хотя у его секретарши и было одно несомненное достоинство, а именно — роскошная задница, самая выдающаяся достопримечательность полицейского участка Блэквилла.
Агент ФБР в Блэквилле — это что-то новое! Последний раз живых агентов ФБР Генри Саттон видел на семинаре по проблемам сексуального преследования в Бостоне. После этого семинара все выдающиеся части тела Мэгги отдыхали спокойно недели 4. Затем к взаимному удовольствию все вернулось на круги своя…
— Пропал агент ФБР? — переспросил Саттон, пытаясь отвлечь свое внимание от переваривания только что поглощенной яичницы, — Здесь, у нас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики