ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Извините, дорогая миссис Бертон-Кокс. Завтрак был прелестный, но мне пора бежать. Иначе я опоздаю на очень важную встречу. Жаль, что я не могу вам помочь… Вопрос весьма деликатен… И потом, какая в конце концов разница, кто кого?— О! Разница очень большая…В этот момент миссис Оливер увидела знакомую писательницу. Она резко поднялась.— Луиза, дорогая, здравствуйте. Как приятно вас увидеть!— О да. Мы так давно не встречались. Прекрасно выглядите, Ариадна, и похудели.— Вы всегда балуете меня комплиментами… — Схватив Луизу под руку, миссис Оливер повела ее подальше от того места, где только что сидела.Они остановились в другом конце зала у двери.— К сожалению, я спешу, у меня назначена встреча, — сказала миссис Оливер.— Кто эта ужасная дама? — спросила Луиза, бросив взгляд на миссис Бертон-Кокс.— Она загоняла меня в угол экстравагантными вопросами.— Разве вы не знаете, как отвечать на них?— Они не имели ни малейшего отношения к моим делам, и мне вовсе не хотелось отвечать на них.— Чем же она интересовалась?— Ко мне это не имеет ни малейшего отношения.— Мне кажется, что эта дама будет гоняться за вами и добьется своего. У нее такие челюсти… Пойдемте, я провожу вас. А если вы без машины, то отвезу на своей.— Я не езжу в Лондоне на машине. Тут просто невозможно припарковаться.— Это верно, — вздохнула Луиза. Глава 2Первое упоминание о слонах Услышав по телефону голос своего старинного друга Эркюля Пуаро, миссис Оливер спросила:— Будете ли вы сегодня вечером дома?— Кто это?— Ариадна Оливер. — Она всякий раз удивлялась, когда обнаруживала, что кто-нибудь из ее друзей не узнавал ее по телефону.— Да, мой друг. Вечером я буду дома. Неужели вы хотите доставить мне радость и навестить меня?— Мне очень приятны ваши слова, хотя я не уверена, что доставлю вам радость.— Видеть вас для меня всегда большое удовольствие.— Мне нужно поговорить с вами, посоветоваться…— Что-нибудь случилось?— Вряд ли, но кое — что беспокоит меня.— Я жду вас.— Во сколько вам будет удобнее?— Девять часов устроит вас? Мы выпьем кофе.— В девять я буду у вас.— Джордж, — сказал Пуаро своему верному слуге, — сегодня вечером у нас гостья — миссис Оливер. Приготовьте кофе и ликер. Я, правда, толком не помню, какой предпочтительнее.— Мне кажется, ей нравится вишневый.— Прекрасно. Значит, вишневый ликер.Миссис Оливер бывала порой непредсказуемой, поэтому Пуаро не представлял, что ее заботит: что-нибудь серьезное или, напротив, самое банальное. Он очень нежно относился к писательнице и любил иметь с ней дело.Хотя бывали случаи, когда она доводила его до бешенства.Миссис Оливер явилась ровно в девять. Когда она вошла в комнату, Пуаро понял, что она чем-то сильно озабочена. Ее всегда безукоризненно причесанные волосы были несколько взлохмачены.Пуаро усадил ее в кресло, налил кофе и вишневый ликер. Сделав глоток, миссис Оливер облегченно вздохнула:— По правде говоря, я боюсь, что вы подумаете обо мне, что я ужасная дура, но тем не менее…— Я прочитал в газете, — сообщил Пуаро, — что сегодня был литературный утренник для женщин — писательниц и вы там присутствовали. По-моему, вы до сих пор избегали такого рода собраний…— Сегодня это был первый случай и, я думаю, последний.— Сильно пострадали? — участливо спросил Пуаро. Он знал, что его приятельница страдает некоторой стеснительностью и смущается, когда хвалят ее книги. — Или просто не получили никакого удовольствия?— Кое — что мне там понравилось, а потом было не очень приятно.— Вы хотите поговорить со мной об этом?— Не знаю. Я не думаю, что вас это заинтересует. Но все же я решила посоветоваться с вами.— Мы старые друзья. Я думаю, что мы знаем друг друга никак не менее двадцати лет. Я слушаю вас. Наверное, на утреннике вам наговорили кучу комплиментов?Миссис Оливер, улыбнувшись, покачала головой.— Нет, не успели. Меня внезапно захватила в плен дама, очень большая, с повадками начальницы. Она покрутилась возле меня, потом затолкала на диванчик и завела разговор об одной из моих крестниц.— Вы ее любите, эту крестницу? Миссис Оливер пожала плечами:— Я не видела ее много лет. У меня нет возможности поддерживать тесные отношения со всеми моими крестницами и крестниками… Эта дама ошарашила меня своим вопросом. Она спросила: убил ли отец крестницы ее мать, или, наоборот, мать убила отца?— Прошу прощения… — недоумевая, проговорил Пуаро.— Я понимаю, что это звучит, как бред сумасшедшего. Может, они действительно были сумасшедшие? Дело в том, что родителей Селии, моей крестницы, нашли мертвыми недалеко от их дома. Я только забыла, где это было: в Корнуэле или, может быть, на Корсике. Что-то в этом роде. И все это произошло много лет назад… И я никак не могла понять, почему она ко мне обратилась с этим вопросом.— Я думаю, потому, что вы пишите детективы и, с ее точки зрения, прекрасно разбираетесь в преступлениях… Эта история была в действительности?..Миссис Оливер кивнула:— Дело в том, что с матерью Селии мы в свое время учились вместе в школе. Мы дружили с ней. Потом она вышла замуж за сэра Рейвенскрофта… Очень дружно и счастливо. Он был генерал или полковник, в общем военный. Они редко бывали в Англии, большую часть жизни провели где-то на Востоке. Когда эта дама начала задавать мне вопросы, я не сразу поняла, о чем идет речь, да и память у меня дырявая. Но потом я вспомнила эту трагедию, она случилась лет десять назад, а может быть, двенадцать. Тогда газеты очень много писали об этом.И миссис Оливер рассказала, что супруги были убиты из одного и того же револьвера, который принадлежал генералу и хранился у него дома.
1 2 3 4 5 6

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики