ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Только безумец мог бы захотеть остаться сейчас во Франции.
– Благодарю.
– А теперь нам пора уходить, милорд.
– Зовите меня Гейбриел, идет? Все равно тут нет ни лордов, ни леди. – Он подобрал с постели монетки, бросил назад одеяла и поправил простыни и подушки. – Кстати, кто такой Шарль?
– Мой муж, – ответила Шарлотта, слишком поздно сообразив, что на этот вопрос ей не следовало отвечать.
Гейб замер.
– Кажется, вы сказали, что являетесь вдовой.
– Так оно и есть, но это не мешает мне ненавидеть его.
Подобрав шаль, Гейбриел протянул ее Шарлотте.
– Что мы делаем дальше?
– Уходим, что же еще. – Шарлотта направилась к двери, и Гейбриел без лишних вопросов последовал за ней.
На улице их встретил холодный ветер, и Шарлотта плотнее закуталась в шаль, а затем взяла Гейбриела под руку.
Гейб понимал, что единственная причина, заставившая ее прикоснуться к нему, – желание избежать ненужного внимания. Некоторое время они шли в молчании не имея сил преодолеть возникшую между ними неловкость.
– Вспыльчивость я унаследовал от отца. – Гейбриел решил говорить хоть что-нибудь, лишь бы не молчать. – Я долго не осознавал, что его злобная ярость лишает меня всего человеческого. У нового герцога – моего брата – сохранилось отцовское высокомерие, но без вспыльчивости. Он хладнокровен, расчетлив и старательно скрывает присущую ему чувствительность. Другой мой брат – Джессап – получил от матери ее шарм и ничего от отца, за исключением разве что его сноровки в игре в карты. Сестра Оливия тоже очень похожа на мать, хотя и склонна раздражаться по пустякам. Возможно, жизнь с мужем изменит ее характер к лучшему.
Гейбриел тут же пожалел, что произнес вслух слово «муж», и от смущения слегка ускорил шаг.
– Я научился контролировать мою вспыльчивость, – продолжал он, – но это приходится делать почти постоянно. Когда я все же теряю контроль над собой, то потом всегда жалею об этом. Однажды случилось так, что мы с отцом не разговаривали целый год, так как я хотел заниматься анатомией, а он не позволял мне этого и называл меня искателем развратных ощущений. Тогда я заявил ему, что уеду от него навсегда, но мать, как обычно, выступала миротворцем, и ее мнение взяло верх.
– И вы всерьез были готовы бросить вызов отцу? Вероятно, у вас имеются собственные средства?
– Все так, но матушка настояла, что я необходим ей. Она и так уже потеряла одного сына: он погиб при кораблекрушении в Мексиканском заливе; другой же оказался никчемным бездельником.
– И тогда вы занялись изучением звезд?
– В конечном счете именно на этом мы сошлись с отцом. Он решил, что это скоро наскучит мне, а я подумал, что смогу пережить его и успею вернуться к моим прежним интересам.
– Теперь ваш отец умер…
– Да. Это кажется таким странным… В последний раз, когда я говорил с ним, он выглядел совсем неплохо, и вот на тебе… Впрочем, как я полагаю, моя жизнь не слишком изменится. Джессап здоров как бык и однажды женится на богатой наследнице, которая поддержит его пристрастие к игре. Линфорд женат, и его жена, вне всякого сомнения, родит ему достаточно сыновей, так что я буду так далек по линии наследования, что все забудут обо мне. – Гейб вдруг остановился. – Кстати, это вполне могло случиться уже сейчас. Может быть, вы знаете, Шарлотта, есть ли у нового герцога дети?
– Насколько мне известно, нет, – ответила Шарлотта, не замедляя шага. – А вам хотелось бы стать наследником?
– Разумеется, нет. Сидеть в палате лордов, слушать о бесконечных интригах и махинациях – Боже упаси!
– Но разве богатство и огромное влияние не стоят того?
– Полагаю, мой брат рассуждает именно таким образом; что до меня, то, по моему мнению, доктор Боргос прав: мне хочется сделать нечто более полезное в этой жизни, чем это позволено политикам. К примеру, я могу посвятить себя науке и попытаться сделать этот мир лучше.
Шарлотта кивнула.
– Что касается другого вашего брата, морского офицера…
– Дэвида? Вот уже почти десять лет, как он пропал в Мексиканском заливе.
– Не думаю. Я встретила его, когда ездила в Дербишир для встречи с герцогом.
– Вы, должно быть, встречались с другим нашим незаконнорожденным братом, Робертом Уилтоном, а Дэвид погиб.
– Понимаете, я довольно близко знакома с Уилтоном, а также с Мадлен, его женой.
– И вы готовы поклясться, что Дэвид вернулся в Англию? – Гейбриел все еще не мог поверить услышанному.
– Герцог принимает его, а родственники называют братом.
– Невозможно! Дэвид был моим самым близким другом, я очень обозлился на отца, когда тот официально объявил о его смерти.
– И вы были правы. Дэвид жив. – Шарлотта произнесла это с непоколебимой уверенностью.
– Значит, я потерял отца, но зато вновь обрел брата? Как все-таки это удивительно!
– Время не остановилось, пока вы отсутствовали, – заметила Шарлотта. – Семья герцога изменилась. И ваша жизнь в Англии станет теперь совсем иной.
– Единственная моя надежда на то, что мне еще достанет жизни, чтобы успеть немножко пожить.
Когда они добрались до дома Шарлотты, свет единственной зажженной свечи виднелся лишь в окне гостиной. По-видимому, это означало, что все спокойно.
Шарлотта открыла дверь, и, когда они вошли, из кухни выскочил кот: оценив обстановку, он последовал за ними вверх по лестнице.
Проведя Гейбриела в комнату в передней части дома, Шарлотта долго держала ключ в руке.
– Мне придется запереть вас здесь.
– Понимаю. – Гейб не сомневался, что такой и должна быть кара за его отвратительное поведение.
– Я приду за вами, когда все в доме проснутся.
Он кивнул, и Шарлотта вышла, забрав с собой кота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики