ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– И?
– Я советую тебе отойти в сторону. Уезжай домой. Возвращайся на работу и забудь о Бет Робин и Шеридане. Я сам займусь этим.
Дик улыбнулся:
– Легко сказать «забудь об этом»!
– Ты водитель грузовика, Стэнли. Оставь это дело профессионалам.
– Иди к черту! – Дик произнес эти слова мягко. Он встал и отправился в кухню. – Будешь завтракать? Ты же привез продукты и поэтому просто обязан принять участие в нашей трапезе.
8
Дик как раз заканчивал жарить яичницу, когда услышал, как зашумела вода в душе. Крис тоже услышал и поднял голову, как олень, принюхивающийся к запахам, доносимым ветром, затем посмотрел на Дика.
Они не сказали друг другу ни слова. Крис сосредоточил свое внимание на телефонном аппарате, стоящем на столике рядом с диваном.
Он уже почти полчаса не отрывал трубку от уха, то качая головой и тихо бормоча что-то себе под нос, то записывая какие-то цифры в блокнот.
Задавать ему вопросы было бесполезно. В ответ можно было получить только жесткое «это не твое дело», поэтому Дик и не пытался делать этого, продолжая готовить завтрак.
Он обрадовался, когда Бет наконец-то вышла из душа и появилась на кухне в джинсах, белой блузке, с закатанными до локтей рукавами, свежая и розовощекая. Ее расчесанные, блестящие волосы светлой волной падали на плечи и спину.
Она выглядела спокойной, отдохнувшей и такой красивой, что Крис от изумления раскрыл рот, увидя ее. Дик с усмешкой наблюдал за ним.
На лице Бет появилась приветливая улыбка, когда она увидела Криса. Подойдя к нему, она протянула руку.
– Привет! Вы, должно быть, родственник Дика, загадочный Крис Вудсток?
Крис встал и пожал ее руку, внимательно глядя на девушку.
– Да, я Вудсток. А вы…
Улыбка Бет стала еще шире, на щеке появилась прелестная ямочка.
– Мне хотелось бы назваться Клеопатрой, но, кажется, у вас нет сейчас настроения шутить. – Она спокойно посмотрела на Криса. – Элизабет Робин, мистер Вудсток. Ненормальная женщина, психопатка, доставляющая всем одно беспокойство.
Дик забавлялся, видя смущение шурина.
– Никто не называл вас психопаткой, мисс Робин.
– Бет. Поверьте мне, добрая половина моих знакомых считает меня сумасшедшей. «Больная женщина с параноидальными фантазиями» – так вы, кажется, говорили?
Дик ухмыльнулся, решив не вмешиваться. Ему нравилось, как Бет ведет беседу с Крисом. Это поможет ему самому получить правильное представление о ней, а не со слов посторонних людей.
– Хочешь есть, Клео? – Дик улыбнулся ей. Бет ответила в тон:
– Умираю от голода. Хотя Клеопатрой я была всегда, не так ли? Может, сегодня для разнообразия я представлюсь леди Макбет?
– Садись и ешь. Вудсток, тебя это тоже касается.
– Это сведения обо мне? – спросила она Криса, указывая на стопку листов у телефона. – В них говорится, что я беспокою своего отчима и полицию, что я склонна к самоубийству, опасна для окружающих, злоупотребляю наркотиками?
Крис посмотрел на Дика, но тот сделал вид, что занят яичницей, и не спешил прийти ему на помощь. Бет, взяв кусочек бекона, спокойна продолжала:
– Тогда у вас должны быть и полицейские отчеты. В них говорится, что я пыталась совершить наезд на Шеридана и подстроила нападение на свою квартиру, во время которого в меня стреляли, – и все для того, чтобы обвинить в этом отчима.
– Стреляли? – Дик чуть не поперхнулся. – Нападение на квартиру?
– В прошлом августе в квартиру мисс Робин проник человек, который, по словам полиции, пытался ее ограбить, – спокойно ответил Крис, глядя через стол на женщину. – Она проснулась и стала сопротивляться, нападавший вытащил пистолет и выстрелил. Пуля задела руку мисс Робин. Вызвали полицию, взломщик был арестован и сейчас отбывает срок за вооруженное нападение.
Крис посмотрел на Дика и добавил:
– Мисс Робин заявила, что Шеридан нанял человека, чтобы убить ее и представить все так, будто она была застрелена во время грабежа. Однако нападавший настаивал, что забрался в квартиру в поисках денег и, увидев Бет, испугался и случайно нажал на курок.
– Вы забыли сказать, что у «вора» была жена и двое детей, которые исчезли сразу после того, как тот попал в тюрьму, – нетерпеливо вставила Бет. – Кроме того, в отчете должны быть показания соседа, который видел белый «мерседес», припаркованный у дорожки, ведущей к моему дому. – Она бросила взгляд на Дика. – У Шеридана белый «мерседес».
– Неубедительно, – сухо отозвался Крис. – Очень неубедительно. Но коль скоро мы заговорили об этом, расскажите Дику и о том, что спустя несколько дней вы поругались со своим отчимом на вечеринке и в присутствии многочисленных гостей угрожали убить его.
Бет гневно вскинула голову:
– Я сказала, что, если он снова попытается убить меня, я тоже найму человека и отплачу ему тем же. – Нахмурившись, она посмотрела на Дика. – Это было глупо, я понимаю. Но я была просто в бешенстве… – Она сделала беспомощный жест рукой. – Хуже всего то, что он просто высмеял меня, сообщив всем присутствующим, что мои нервы расстроены, что я не контролирую свои слова и поступки. Как всегда, он сумел ловко воспользоваться ситуацией и выставить себя в самом хорошем свете.
– А когда вы попытались совершить на него наезд?
Женщина спокойно встретила взгляд Вудстока.
– Это единственная правда в отчете. Я действительно почти наехала на него.
– Ради Бога, Бет…
Она пожала плечами:
– Он стоял перед моей машиной, моя нога соскользнула с тормоза. Не знаю, было ли это случайностью или я действовала подсознательно. Он отпрыгнул в сторону, и я задела его передним бампером. – Бет холодно улыбнулась. – Думаю, что именно после этого случая он решил избавиться от меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики