ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. даже уже
сражался, - сказала она. - Почему же тогда цепляешься за них, вместо того
чтобы уйти на свободу, с сокровищами? И почему позволяешь уйти мне? Ты
ведь знаешь, что если ты меня не задержишь... или не убьешь, я могу
привести своих соплеменников.
Грейдон рассмеялся.
- Конечно, я не могу позволить им повредить тебе, - сказал он. - Если
оставить тебя в плену, боюсь, я не смогу спасти тебя, предохранить от
боли. И убежать не могу. Поэтому больше не разговаривай, иди!
Она воткнула копья в землю, надела на руки золотые браслеты,
протянула к нему белые руки.
- А теперь, - прошептала она, - клянусь мудростью Матери, я спасу
тебя... если смогу.
Послышался звук рога. Казалось, он звучит где-то высоко в воздухе и
далеко. Ему ответил другой, ближе; сочный, густой вопрошающий звук - и
странно чуждый.
- Идут, - сказала девушка. - Мои спутники. Ночью разожгите костер.
Спите без страха. Но не выходите за эти деревья.
- Суарра... - начал он.
- Тише, - предупредила она. - Тише... пока я не уйду.
Звучание рогов приблизилось. Девушка побежала меж деревьями. С
ближайшего холма послышались призывные звуки. Сумятица звуков рогов -
беспокойных, волшебных. Потом тишина.
Грейдон стоял, прислушиваясь. Солнце коснулось снежной вершины
могучего пика, на который он смотрел, коснулось и превратило в одежду из
расплавленного золота. Аметистовые тени сгустились, задрожали и быстро
рассеялись.
Он продолжал вслушиваться, затаив дыхание.
Далеко, далеко снова прозвучали рога. Слабо, слабо, сладко
повторялись звуки сумятицы, окружавшей девушку.
Солнце ушло за вершины; края из замерзших поверхностей сверкали, как
покрытые бриллиантами. Потом бриллианты сменились рубинами. Золотые поля
потускнели, потом стали янтарными, розовыми, жемчужными и наконец
серебряными, сверкая, как облачные призраки в высоком небе. На группы
algarroba опускались быстрые андские сумерки.
Только тогда Грейдон, вздрогнув от неожиданного, необъяснимого
страха, понял, что, кроме голоса девушки и звуков рогов, он больше ничего
не слышал. Не было звуков людей или животных, пробирающихся сквозь
заросли, не было топота ног.
Ничего, кроме мелодичных звуков рогов.

2. НЕВИДИМЫЕ НАБЛЮДАТЕЛИ
Старрет из забытья, вызванного ударом, перешел в пьяное забытье.
Грейдон перетащил его в палатку, подсунул под голову рюкзак и накрыл
одеялом. Потом вышел и разжег костер. В подлеске послышался шум. Из-за
деревьев показались Сомс и Данкре.
- Нашли знаки? - спросил Грейдон.
- Знаки? Дьявол, нет! - выпалил уроженец Новой Англии. - Слушайте,
Грейдон, вы рога слышали? Дьявольски странные рога! Откуда-то сверху.
Грейдон кивнул. Он понимал, что должен рассказать о происшествии,
чтобы они сумели подготовиться к обороне. Но как много им рассказать?
Рассказать о красоте Суарры, о ее золотых украшениях и копьях из
золота с изумрудными наконечниками? Повторить им, что она говорила о
сокровищах Атахуальпы?
Если он это сделает, больше с ними говорить нельзя. От алчности они
сойдут с ума. Но что-то он все же должен рассказать: им нужно готовиться,
потому что на рассвете на них нападут.
А о девушке они скоро узнают от Старрета.
Он услышал восклицание вошедшего в палатку Данкре, слышал, как он
выходит; поднял голову и взглянул на маленького жилистого француза.
- Что со Старретом? - спросил Данкре. - Вначале я подумал, он пьян.
Но потом увидел царапины, как от дикой кошки, и шишку размером с апельсин.
Что вы с ним сделали?
Грейдон принял решение и был готов отвечать.
- Данкре, - сказал он, - Сомс, мы в трудном положении. Меньше часа
назад я вернулся с охоты и увидел Старрета, державшего девушку. Это плохо
- здесь, хуже быть не может, вы оба это знаете. Пришлось ударить Старрета,
прежде чем я смог освободить девушку. Ее соплеменники нападут, вероятно,
утром. Уходить нет смысла. Мы эту дикую местность не знаем. Для встречи с
ними это место не хуже остальных. Проведем ночь в подготовке, чтобы
встретить их как следует, если придется.
- Девушка? - спросил Данкре. - Как она выглядит? Откуда она и как она
убежала?
Грейдон решил ответить на последний вопрос.
- Я отпустил ее.
- Отпустили! - выпалил Сомс. - Какого дьявола вы это сделали? Почему
не связали ее? Мы могли бы использовать ее как заложника, Грейдон, смогли
бы поторговаться с этой сворой индейцев, если они придут.
- Она не индианка, Сомс, - сказал Грейдон и замялся.
- Белая? Испанка? - недоверчиво вмешался Данкре.
- Нет, и не испанка. Но белая. Да, белая, как и мы. Не знаю, кто она.
Двое смотрели на него, потом посмотрели друг на друга.
- Очень интересно, - наконец проворчал Сомс. - Но все же я хотел бы
знать, почему вы отпустили ее - кем бы она ни была?
- Потому что решил, что так лучше. - Грейдон сам начал сердиться. -
Говорю вам, мы столкнулись с чем-то, чего никто из нас не знает. И у нас
только один шанс выбраться из этой заварухи. Если бы я задержал ее, у нас
и этого шанса не было бы.
Данкре наклонился и подобрал с земли что-то блеснувшее желтым.
- Забавно, Сомс, - сказал он. - Взгляните-ка!
Он протянул сверкающий предмет. Золотой браслет. Сомс повернул его,
разглядывая; сверкнули изумруды. Несомненно, был сорван с руки Суарры,
когда она боролась с Старретом.
- Что вам дала девушка, Грейдон, чтобы вы ее отпустили? - выплюнул
Данкре. - Что она вам рассказала?
Рука Сомса потянулась к пистолету.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики