ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Почему бы тебе не пойти с бабушкой и не попробовать немного того замечательного торта? В нем клубника – размером с шар для гольфа. Сам видел.
Гэтти высвободила свою руку и побежала в сторону буфета. Джози хотела что-то сказать, но Уилл уже обнял ее за талию и повел в танце.
– Вы неплохо танцуете.
Он улыбнулся.
– Да и вы тоже.
– Да я ничего не делаю. Просто следую за вами.
Его глаза вспыхнули.
– О, я могу вас куда-нибудь далеко отвести.
Не зная, что ответить, она лишь сжала губы, как бы давая ему разрешение вести ее туда, куда он захочет. Безразлично куда. С ним она в полной безопасности.
– Что случилось с вашей бабушкой? – спросила она, наконец.
– Полиция не уверена, что ее действительно обокрали. Ничего не пропало. Вполне возможно, она сама забыла закрыть дверь.
– И часто с ней такое случается?
Уилл печально покачал головой.
– Два дня назад была годовщина смерти деда. Хотя прошло много времени, она до сих пор переживает.
Джози оцепенела.
– Как? И вы, оставив ее одну, приехали сюда, чтобы играть роль гостеприимного хозяина?
– За кого вы меня принимаете? Она приехала со мной.
Ну конечно. Как она могла сомневаться? Уилл всегда поступает правильно. В отличие от нее самой. У нее все – слишком.
И кстати, даже платье затянуто слишком. Ей даже трудно дышать. Если, конечно, в этом не виновато присутствие Уилла.
По крайней мере, в том, что туфли натерли ноги, он точно ни при чем!
Чтобы не смотреть в глаза Уиллу, она по-хозяйски огляделась. Дел больше не осталось. Торт разрезан и подан на стол. Закуски все тут. Бар работает без перебоев. Гости вовсю развлекаются.
Вальс, а вместе с ним и вечер приближался к концу. Вскоре жених с невестой и гости уже начали собираться возле машин.
Осталась лишь последняя церемония: невесте предстояло бросить букет.
Только тут Джози осознала, что Уилл по-прежнему обнимает ее за талию.
Ей бы следовало прийти в ужас. Ему ведь не с ней флиртовать нужно, а искать себе достойную, во всех смыслах приличную девушку, которая и родила бы ему наследника. Неизвестно еще, как ей реагировать на происходящее. Что-то между ними явно происходит.
Но вот Софи повернулась к толпе спиной, размахнулась, и букет полетел в воздух. Джози слегка отпрянула назад, так как траектория полета показалась ей опасной. Но за ней стоял Уилл, находились ряды других гостей, и возможности для маневра у нее не оказалось. Джози попыталась пригнуться, но не очень успешно. Букет больно ударил ее по голове и упал в подставленные руки Уилла.
Джози потерла затылок и повернулась к Уиллу. Он стоял, похожий на одну из статуй в саду, с изумлением глядя на измятый букет.
Гости восторженно закричали, захлопали, а Джози впервые за последние годы покраснела.
– Вот и хорошо, лучше вам идти к алтарю, чем мне, – пробормотала она.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
К счастью, внимание толпы быстро переключилось на отъезжающих жениха с невестой. Люди махали им и выкрикивали свои поздравления. Джози с Уиллом постепенно оттеснили назад.
Она рассмеялась. Он все еще держал букет, не в силах опомниться. От этого ей хотелось смеяться еще сильнее.
– Знаете что, Уилл?
– Что? – Он спрятал букет за спину, выпрямился.
– Мы сделали это!
Уилл утратил свой потерянный взгляд и улыбнулся в ответ:
– А ведь верно.
– Свадьба удалась на славу.
– Это ваша заслуга.
И тут Джози на радостях сделала глупость. Воспользовавшись тем, что руки Уилла заняты, она взяла в ладони его лицо, притянула к себе и поцеловала.
Она планировала короткий, почти дружеский поцелуй, но он почему-то затянулся.
Неизвестно, что случилось с букетом, видимо он упал на землю. Только руки Уилла внезапно прижали ее к нему, лаская ее обнаженные плечи, играя с волосами, рассыпавшимися по шее.
Кто из них прервал поцелуй, она не могла точно сказать, но оба тут же испуганно отодвинулись друг от друга.
– Что это было? – спросил он.
У Джози автоматически сработала привычка прикрывать все излишне сильные чувства за маской легкомыслия.
– Вы ведь поцеловали меня в саду, верно? – весело воскликнула она. – Вот я и решила отдать должок. Теперь мы квиты.
Джози обнаружила Гэтти сидящей на коленях у матери и поедающей клубнику. Судя по дорожке красного сока, стекающей по ее подбородку, пиршество продолжалось довольно долго.
– Пойдем, котенок. Пора домой и спать.
– Я не хочу.
Джози вытерла лицо дочери салфеткой.
– Уже много времени, и ты выглядишь усталой.
– Но я не устала. – Гэтти зевнула.
– Пошли.
Гэтти неохотно слезла с колен бабушки.
– Сбегай скажи «спокойной ночи» дедушке, дорогая, – попросила та. – Иначе он очень огорчится.
Гэтти кивнула и побежала в другой конец шатра.
– Не смотри на меня так, мам. Я знаю, мне повезло, что она такая послушная. Не как я.
– Ты всегда была упрямицей, Джозефина. Никогда не могла понять, зачем тебе надо постоянно испытывать мое терпение.
Джози глубоко вздохнула. Она и сама не понимала. Любые правила и пределы означали для нее ограничение свободы. Вот ей и хотелось жить по своим собственным правилам.
– Ну ладно. – Мать величественно поднялась. – В результате все получилось неплохо.
Джози нахмурилась.
– Что ты хочешь сказать?
– Оказывается, у тебя есть множество способностей, помимо украшения тортов. И он очень мил. Из вас получится отличная пара. – Мать отступила назад и потрепала ее по руке.
– Ты видела нас?
В ответ та подняла брови.
– Я же мать.
– Это не… Я хочу сказать, это ничего не значит… Мам, перестань так на меня смотреть!
– Я только хочу тебе сказать, что можешь рассчитывать на мое благословение. Поздравляю, а то я уже стала беспокоиться, найдешь ли ты себе подходящего человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики