ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Усадьба построена на века, дабы внушить будущему поколению чувство
прочности существования.
Он нажал на защелку, надавил дверь плечом, и она медленно отворилась.
Изнутри пахнуло теплым воздухом. Уинстон-Кэрби вошел в прихожую и закрыл
за собой дверь. Сняв шапку и куртку, он стал искать, куда бы повесить их,
нарочно топая и шаркая ногами, чтобы дать знать другим о своем
возвращении.
Но его никто не приветствовал, не слышно было счастливого смеха -
там, в комнате, царила тишина.
Уинстон-Кэрби повернулся так резко, что рукой задел куртку и сорвал
ее с крючка. Она шурша упала на пол.
Он было побежал, но ноги стали как ватные, и он зашаркал ими, обмирая
от страха.
Дошел до двери в комнату и остановился, не решаясь от ужаса двинуться
дальше. Расставив руки, он вцепился в дверные косяки.
В комнате никого не было. Мало того - комната совершенно
переменилась. И не просто потому, что исчезли товарищи - исчезла также
богатая обстановка комнаты, исчезли ее уют и благородный вид.
Не было ни ковров на полу, ни занавесей на окнах, ни картин на
стенах. Ничем не украшенный камин сложен из необработанного камня. Мебель
(то немногие, что было) примитивная, грубо сколоченная. Перед камином -
небольшой стол на козлах, а у того места, где стоял прибор на одну
персону, - трехногий табурет.
Уинстон-Кэрби пытался кого-нибудь позвать, но слова застряли в горле.
Он сделал еще одну попытку, на этот раз удачную:
- Джон! Джон, где ты?
Откуда-то из глубины дома прибежал робот.
- Что случилось, сэр?
- Где остальные? Куда они ушли? Они должны были ждать меня!
Джон слегка покачал головой.
- Мистер Кэрби, их тут не было.
- Не было?! Но утром, когда я уходил, они же были. Они знали, что я
вернусь.
- Вы не поняли меня, сэр. Здесь никого никогда не было. Только вы, я
и другие роботы. И эмбрионы, конечно.
Уинстон-Кэрби опустил руки и сделал несколько шагов вперед.
- Джон, ты шутишь?
Но он знал, что ошибается: роботы никогда не шутят.
- Мы старались оставить их вам как можно дольше, - произнес Джон. -
Нам очень не хотелось отнимать их у вас, сэр, но оборудование нам
понадобилось для инкубаторов.
- А эта комната?! Ковры, мебель...
- И это тоже, сэр. Все это димензино.
Уинстон-Кэрби медленно подошел к столу, придвинул трехногий табурет и
сел.
- Димензино? - переспросил он.
- Вы, конечно, помните, что это такое.
Он поморщился, показывая, что не знает. Но кое-что он уже начал
вспоминать, медленно, нехотя пробиваясь сквозь туман многих лет забытья.
Уинстон-Кэрби не хотел ни вспоминать, ни знать. Он попытался
задвинуть все в темный угол сознания. А это уже было кощунство и
предательство - это было безумие.
- Человеческие эмбрионы перенесли путешествие хорошо, - доложил Джон.
- Из тысячи только три нежизнеспособны.
Уинстон-Кэрби потряс головой, словно разгоняя туман, которым
заволокло его мозг.
- Все инкубаторы установлены в пристройках, сэр, - продолжал он: - Мы
ждали сколько могли, а потом забрали оборудование димензино. Мы дали вам
попользоваться им до последней минуты. Было бы легче, сэр, если бы мы
могли это делать постепенно, но не получилось. Или димензино есть, или его
нет.
- Разумеется, - с трудом выдавил из себя Уинстон-Кэрби. - Вы очень
любезны. Большое спасибо.
Он встал, пошатнулся и провел рукой по глазам.
- Это невозможно, - сказал он, - этого просто не может быть. Я жил
вместе с ними сто лет. Они такие же настоящие, как и я. Говорю тебе - они
были из плоти и крови. Они...
Комната по-прежнему была голая и пустая. Насмешливая пустота. Злая
насмешка.
- Это возможно, - мягко сказал Джон. - Так оно и было. Все идет по
плану. Вы здесь и по-прежнему в здравом уме благодаря димензино. Эмбрионы
перенесли путешествие лучше, чем ожидалось. Оборудование не повреждено.
Месяцев через восемь из инкубаторов начнут поступать дети. К тому времени
мы разобьем сады и засеем поля. Эмбрионы домашнего скота тоже помещены в
инкубаторы, и колония будет обеспечена всем необходимым.
Уинстон-Кэрби шагнул к столу и поднял единственную тарелку из легкого
пластика, стоявшую на нем.
- Скажи, у нас есть фарфор? Есть у нас хрусталь или серебро?
У Джона был почти удивленный вид, если только робот вообще мог
удивляться.
- Конечно нет, сэр. На корабле у нас было место только для самых
необходимых вещей. Фарфор, серебро и все прочее подождут.
- Значит, у меня был скудный корабельный рацион?
- Естественно, - сказал Джон. - Места было мало, а взять надо было
так много...
Уинстон-Кэрби стоял с тарелкой в руке, постукивая ею по столу,
вспоминая прошлые обеды (и на борту корабля, и после посадки): горячий суп
в приятной на ощупь супнице, розовые сочные ребрышки, громадные
рассыпчатые картофелины, хрустящий зеленый салат, сверканье начищенного
серебра, мягкий блеск хорошего фарфора.
- Джон, - сказал он.
- Да, сэр?
- Значит, это все была иллюзия?
- К сожалению, да, сэр. Простите, сэр.
- А вы, роботы?
- Все мы в прекрасном состоянии, сэр. С нами другое дело. Мы можем
смотреть действительности в глаза.
- А люди не могут?
- Иногда их лучше защитить от нее.
- Но не теперь?
- Больше нельзя, - сказал Джон. - Теперь вы должны посмотреть
действительности в глаза, сэр.
Уинстон-Кэрби положил тарелку на стол и повернулся к роботу.
- Я пойду в свою комнату и сменю костюм. Надеюсь, обед будет готов
скоро.
1 2 3 4

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики