ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он печально покачал головой:
— Все еще не доверяете мне, приятель, верно?
— Ни на грош.
— Отлично, — бодро сказал он. — Если это сделает вас счастливее, пусть Бинни едет с вами.
— С браунингом в кармане?
— Ну, это вы уж слишком многого хотите.
Он подошел к столу, налил еще пару бокалов портвейна и один передал мне.
— Ну, Воген, скоро делу конец. За что бы нам выпить?
— Выпьем за вас. — Я выдал по-ирландски самый старинный из наших тостов: — Чтоб вам помереть в Ирландии.
Я ожидал, что он рассмеется в ответ, но вместо этого у него на лице появилась слабая задумчивая улыбка.
— Чудесный тост, майор Воген, очень сентиментальный. Гораздо лучше, чем все другие.
Он встал, еще более похожий на Франциска Четвертого, чем обычно, и поднял свой бокал:
— За Республику!
Только теперь я понял, насколько серьезно он себя воспринимает.
* * *
Дули отвел меня обратно в мою комнату и запер дверь. Я стоял у окна, курил сигарету и смотрел в темноту по старой ирландской привычке.
Снова пошел дождь, я ощущал запах моря, хотя и не видел его. На момент перед моим внутренним взором открылись воды бухты Лошадиная Подкова, серые в предрассветном свете. Наверное, внизу, где меня ждал мертвый корабль, было пусто и холодно...
Жива ирландская кровь... Меня невольно пробрала дрожь. Сзади открылась дверь. Я повернулся и увидел, как Бинни втолкнули в комнату. На нем были полинявшие джинсы, свитер со стоячим воротником, а на ногах все те же высокие ботинки парашютиста.
Я спросил:
— Где они тебя держали?
— Внизу, в подвале, со старым генералом.
— Он все еще цел и невредим?
— Насколько я мог понять, да. Что все это значит, майор?
— Предполагается, что перед зарей я отправлюсь на нашей «Кетлин» с Дули и одним из его дружков за компанию. Мне кажется, они выбросят меня за борт, когда я сделаю то, что им нужно, и поэтому я заявил Берри, что поеду, только если ты будешь со мной.
— И он согласился? Почему?
— Две причины. Первая: он хочет, чтобы я хорошо себя чувствовал во время этого дела, скажем так.
— А вторая?
— Он, скорее всего, решил, что Дули сможет одновременно присмотреть за нами обоими.
Он был в состоянии крайнего напряжения, кожа на скулах натянулась, лицо стало бледным; но когда он заговорил, голос был спокойным, почти бесстрастным:
— Что же мы можем сделать?
— Не имею ни малейшего представления, потому что многое зависит от неизвестных причин. Например, позволят ли нам заходить в рубку?
— А почему это так важно?
Я напомнил ему о секретной панели под столиком для карт.
— Что бы ни произошло, — продолжил я, — но если у тебя будет хоть малейший шанс достать один из этих пистолетов, воспользуйся им. Кстати, они оба с глушителями.
Но его не интересовали технические детали, даже когда разговор шел о излюбленном деле.
— А если они вообще не пустят нас в рубку? Если нас и близко не подпустят к пистолетам?
— Очень хорошо. Скажем так, я дважды поднялся из затонувшего корабля. Когда я спущусь в третий раз, ты затеешь потасовку. А я выплыву с другого борта катера, поднимаюсь и незаметно проникаю в рубку.
Он обдумывал это некоторое время, потом медленно кивнул:
— Не думаю, что у нас есть выбор, верно, майор? Ну а потом?
— Не забегай вперед. Может случиться, что никакого «потом» не будет. И вот еще что: я заметил одну интересную вещь. Ряды группы «Сыны Эрина», кажется, быстро редеют. С того времени, как мы приехали сюда, я видел только Дули и еще четырех человек. Даже если считать, что один сторожит Нору, то с таким войском можно справиться.
При упоминании ее имени он побледнел, глаза ввалились.
— Вы видели ее еще раз?
Я покачал головой:
— Нет.
— А ее лицо, майор? Она пала духом. — Он вцепился руками в спинку кровати. — Клянусь Христом, я вырву ему глаза за то, что он сделал с ней.
Я не сомневался: он так и сделает.
* * *
Внизу, под имением Испанская Голова, была маленькая пристань, к которой вело шоссе, петлявшее между скал так, что волосы при езде поднимались дыбом. Нас доставили вниз в кузове автофургона «форд», и когда мы вышли, то увидели, что находимся на длинном каменном причале. Скалы поднимались слева и справа так, что совсем не было видно само имение.
На другом конце у входа стоял большой лодочный сарай, где, очевидно, находился сторожевой корабль, хотя я не был в том уверен, потому что массивные деревянные двери были закрыты. Наша «Кетлин» была причалена у каменной лестницы, ведущей к воде, и Дули подтолкнул нас туда.
Его напарник был уже на борту: приземистый мужчина грубого вида с копной рыжих волос и спутанной бородой, в рыбацких сапогах, отвернутых ниже колен, и грубом свитере. Как только я перелез через поручни, над нами на пристани остановился тот самый «лендровер», на котором мы приехали из Пламбриджа, и из него вышел Фрэнк Берри.
— Все в порядке, старина? — прокричал он. — Макгуайр, этот человек знает курс, как «Отче наш»; он поведет катер или корабль, как там вы его называете. Мы не хотим вас перетруждать.
Это было уже слишком. И я ответил:
— Все будет, как вы говорили, Берри.
Он лучезарно улыбнулся:
— Хорошо, что вы меня поняли. А теперь — сюрприз. Нора приехала проводить вас.
Он вытащил ее из «лендровера» с такой силой, что она потеряла равновесие и чуть не упала. Бинни сделал шаг к поручням, и Дули тут же угрожающе поднял «стерлинг». Заработали машины, Макгуайр высунулся из окна и сказал, чтобы мы отвязали причальные концы.
Я посмотрел вверх и мельком увидел Нору Мэрфи, которая стояла у фонаря под дождем. Это была бледная копия прежней Норы, и судя по ее виду, она не могла бы удержаться на ногах, если бы не опиралась на руку Берри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики