ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Что ты говоришь? Газета?
- Статья того самого Барнера. Тебе стоит взглянуть.
Чертыхаясь, Генри прошел в комнату. Значит, все повторяется? Намеки,
насмешки, идиотские вопросы приятелей и людей вовсе не знакомых... Он в
бешенстве схватил со стола газету. Статья была подчеркнута фломастером.
Видимо, Линда постаралась для него. Буквы прыгали перед глазами, и он
никак не мог сосредоточиться на тексте. Несколько раз поймал свое имя и
одолел наконец заголовок. "Так ли уж безмолвны рыбы?" Мерзавец!.. А ведь
как сладко пел в кафе! Он чуть было не поверил!.. Кутая Джу в махровое
полотенце, в гостиную вошла Линда. Сидя у нее на руках, дочь перебирала
собственные волосы и что-то напевала. Генри покосился в их сторону. Вид
жены и дочери подействовал на него успокаивающе. Вот кто будет с ним до
конца и не поверит ни единому слову из этих пасквилей.
- Мне кажется, Барнер действительно неплохо к тебе относится.
Что? Барнер - к нему?.. Генри заставил себя углубиться в статью. И
все равно получилось так, что он вырвал сначала абзац из середины, потом
прочитал окончание и лишь тогда вернулся к первым фразам.
- Да не нервничай ты так. О тебе тут только хорошее.
Теперь Генри и сам это видел. За свои скоропалительные мысли ему
стало стыдно. Журналист не прибавил ничего лишнего. Он в подробностях
припомнил случившееся с Генри на море. Здесь было и про ската, и про удар
шипом, и про нападение акул. "Рыбий клан усыплял хищниц одну за другой,
закупоривая им жабры. И этот же клан помог раненому человеку добраться до
берега, откликнувшись на его боль, как на свою собственную..." Барнер не
только не осмеивал предположение Генри о том, что действия косяка носили
разумный и организованный характер, но напротив, подхватывал версию,
дополняя ее новыми фактами, гипотезами именитых биологов... Генри отложил
газету и, присев в кресло, краешком полотенца Джу утер собственный
взмокший лоб.
- Интересно, кто мылся под душем - он или я? - вопросила Джу, но
родители никак не отреагировали на ее замечание.
- Это действительно сюрприз. Я ведь грешным делом подозревал, что у
него для меня в запасе пригоршня грязи.
- В последнее время ты про многих так думаешь. А журналист журналисту
рознь. Помнишь, кто это сказал?
Генри нахмурился.
- Если бы он действовал поделикатнее, а не бегал за нами повсюду... -
Ладонь Линды зажала ему рот.
- Ты собираешься передо мной оправдываться? Не надо... Я все
прекрасно знаю, глупенький Генри.
- Глупенький Генри! - радостно подхватила Джу и запрыгала на руках у
матери. - Генри еще маленький и очень глупенький!
- Между прочим, там есть и другие статьи. Похоже, Барнер сколотил
команду единомышленников. Там говорится, что косяк постоянно
передвигается. В Карибском море у рыбаков он оборвал уже несколько тралов.
- Оборвал? Но это же невозможно!
- Прочти сам. Оказывается, возможно и еще как! - Линда опустила Джу
на пол и легонько шлепнула. - Беги одевайся!.. Там упоминаются задушенные
касатки. Кое-кто предполагает, что и здесь не обошлось без загадочной
стаи. Если они сумели справиться с акулами, то почему бы им не осилить
касаток? Все дело в тактике - так, по крайней мере, уверяют
единомышленники Барнера.
- Но, Линда! Если так, то что же выходит? С кем мы, черт подери,
имеем дело?!
- Разве не ты сам попытался ответить на этот вопрос? Вспомни-ка...
Подобия нейронов, образующих огромный морской разум. Теперь это повторяют
во всеуслышание.
- Это слишком фантастично, чтобы быть правдой, - пробормотал Генри. -
Я говорил об этом, но я никак не предполагал...
Линда опустилась на его колени и ласково обняла за шею.
- Пусть об этом теперь спорят другие. Барнер и его коллеги.
- Их заклюют, как и меня.
- Мне кажется, Джек Барнер не такой человек, чтобы дать себя обидеть.
- А я, значит, такой? - обидчиво усмехнулся Генри.
- Не говори чепухи. За Барнером стоят новые факты, мнение людей, а у
тебя имелся лишь твой собственный опыт.
- У меня были свидетели! Целый пляж!
- Они видели окровавленную руку и акул. Больше ничего.
- Наверное, ты права, - Генри рассмеялся. - Ты умеешь утешать, как
никто другой. Не понимаю, почему другие мужья сетуют, когда их жены
чересчур рассудительны!
- Это потому, что они олухи и не понимают своего счастья. - Линда
прижалась щекой к его груди. Гладя ее длинные белокурые волосы, Генри
отметил про себя, что дочь больше всего походит на него. Во всяком случае,
внешне. Такая же черноволосая и смуглая. Хотя, кто знает... Возможно, с
годами все изменится, и она преобразит его черты в материнские...
Легка на помине, в дверях объявилась принаряженная Джу.
- Опять обнимаетесь? - с презрением спросила она. - Линда, ты
рассказала ему про звонок Дэмпси?
- Ты должна говорить "мама" и "мистер Дэмпси", - строго заметил
Генри.
Лицо у дочери вытянулось - медленно, как у мима, приняло выражение
глубокого раскаяния. Актерские задатки у Джу без сомнения водились, и
Генри с огорчением констатировал, что все, чего он добивается своими
замечаниями, это очередных клоунских трюков, на которые фантазия у дочери
была поистине неистощима. Так вышло и на этот раз. Присев в книксене, Джу
ангельским голосом прощебетала:
- Милая мамочка, ты рассказала милому папочке про звонок милого
мистера Дэмпси?
- Посторонних людей вовсе необязательно называть милыми, - недовольно
проговорила Линда.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики