ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Полагаю, что вы правы.
Вытащив из ножен один нож, я подала его Касвеллу рукояткой вперед.
Он отвел его рукой:
Ц Ножи вы можете оставить себе, мисс Блейк. Это будет ваша единственная з
ащита, если кто-нибудь подойдет слишком близко... лично к вам. Я считаю, что
даме следует дать возможность защищать свою честь.
Черт, какой он милый, какой он джентльмен. Если я оставлю себе второй писто
лет, а он потом это обнаружит, он может быть уже не таким предупредительны
м.
Ц Черт побери, Ц сказала я.
Касвелл поморщился.
Ц У меня есть еще пистолет.
Ц Наверное, он очень хорошо спрятан, мисс Блейк.
Я снова вздохнула.
Ц До неудобства хорошо. Вам его отдать или нет?
Он поглядел на Гидеона, и тот кивнул:
Ц Да, пожалуйста, мисс Блейк.
Ц Все повернитесь спиной.
Все заинтересованно переглянулись.
Ц Чтобы достать пистолет, мне придется поднять платье.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь подсматривал.
Пусть это глупо и по-детски, но я не могла задирать юбку на глазах пяти муж
чин. Мой папочка не так меня воспитал.
Касвелл отвернулся, не дожидаясь повторной просьбы. Кое-кто смотрел с оч
ень веселым интересом, но отвернулись все, кроме Гидеона.
Ц Плохой я был бы телохранитель, если бы позволил вам перестрелять нас в
спину из уважения к вашей стыдливости.
В его словах был смысл.
Ц Ладно, тогда я повернусь спиной.
Что я и сделала, последний раз запуская руку за пистолетом. Пояс под плать
ем Ц хорошая идея, но когда мне вернут «файрстар», он пойдет в другой карм
ан пальто. Мне уже надоело с ним возиться.
Я протянула пистолет Гидеону.
Ц Помимо ножей, это все?
Ц Да.
Ц Ваше честное слово?
Я кивнула:
Ц Даю слово.
Он тоже кивнул, будто этого было достаточно. Я уже поняла, что Касвелл Ц ч
ей-то человек-слуга. Он был неподдельный британский солдат армии короле
вы Виктории, но только сейчас я поняла, что Гидеон настолько же стар. Ликан
тропы не старятся так медленно. То ли ему кто-то помогает, то ли он не прост
о оборотень.
Ц Ликантроп, Ц сказала я. Ц А кто ты еще?
Он усмехнулся, сверкнув небольшими клыками сверху и снизу. Я видела толь
ко одного ликантропа с такими клыками Ц это был Габриэль. Такое получае
тся, если слишком много времени проводить в виде зверя.
Ц Угадай, Ц прошептал он так низко и раскатисто, что я поежилась.
Ц Можно мне повернуться, мисс Блейк? Ц спросил Касвелл.
Ц Да, конечно.
Он снова надел пиджак, огладил его и предложил мне руку еще раз.
Ц Пойдемте, мисс Блейк?
Ц Анита, меня зовут Анита.
Он улыбнулся.
Ц Тогда вы можете называть меня Томасом.
Сказано было так, будто очень немногим разрешалось называть его по имени
. Я не могла сдержать улыбку.
Ц Спасибо, Томас.
Он устроил мою руку поудобнее на сгибе своей.
Ц Мне бы хотелось... Анита, чтобы наша встреча произошла не при таких непр
иятных обстоятельствах.
Я встретила его взгляд и сказала:
Ц Что там делается с моими людьми, пока вы задерживаете меня тут своими в
ежливыми улыбочками?
Он вздохнул:
Ц Я надеюсь, что он закончит до того, как мы к ним придем. Ц Почти боль отр
азилась на его лице. Ц Это зрелище не для леди.
Я попыталась высвободить руку, но он не отпускал. В глазах его больше не бы
ло печали, было что-то, чего я не могла прочесть.
Ц Я хочу, чтобы вы знали: это не моя воля.
Ц Отпустите меня, Томас.
Он позволил мне высвободить руку. Вдруг я испугалась тогo, что увижу в шатр
е. Я ни разу в жизни не говорила с Вивиан, а Грегори вообще извращенец гадс
кий, но мне вдруг очень не захотелось видеть, что с ними сделали.
Ц Томас, она не?.. Ц начал Гидеон, но Томас перебил.
Ц Пропусти ее, Ц сказал он. Ц У нее только ножи.
Я не побежала в шатер, но к этому было близко. Ричард где-то рядом сказал:
Ц Анита!
Я слышала, что он меня догоняет, но ждать не стала. Откинув полог, я шагнула
внутрь. Там была только одна арена Ц центральная. Грегори лежал с обнаже
нной грудой посреди арены, руки связаны за спиной толстой серой лентой. О
н был сплошь покрыт синяками и порезами. В ногах блестели кости, мокрые и з
азубренные, пробившие кожу изнутри. Сложные переломы Ц вещь очень проти
вная. Вот почему он не мог идти сам. Ему переломали ноги.
Тихий звук заставил меня броситься по пролету вперед. Вивиан и Фернандо
тоже находились на арене. Их я не сразу заметила, потому что они были рядом
с барьером.
Вивиан подняла голову. Рот ее был заклеен лентой, один глаз заплыл так, что
его не было видно. Фернандо пихнул ее снова лицом в пол, дернув за связанн
ые за спиной руки Ц показывая, что он с ней делает. Он вытащил себя из нее, м
окрый, только что кончив. Похлопал ее по голому заду, шлепнул слегка.
Ц Отлично было.
Я уже шла к нему по песку арены. Значит, перелезла через барьер в платье до
пола и на высоких каблуках. Не помню, как это вышло.
Фернандо встал, застегивая ширинку и ухмыляясь.
Ц Не договорилась бы ты насчет ее освобождения, мне бы не дали ее тронуть
. Мой отец ни с кем не делится.
Я шла. Один нож уже вышел из ножен, я держала его у бока. Не знаю, заметил ли о
н, или мне было наплевать, заметил или нет. Пустую левую руку я протянула к
нему:
Ц Ты очень крут, если женщина связана и рот у нее заткнут. А как ты с вооруж
енными женщинами?
Он издевательски улыбнулся и небрежно пнул Вивиан ногой, будто пошевели
л собаку.
Ц Она красива, но слишком покорна Ц на мой вкус. Я больше люблю, когда они
отбиваются, как вот та твоя волчья сука. Ц Он кончил застегивать штаны и
погладил себя по груди, будто вспоминая. Ц C't'une bonne bourre.
Я достаточно знала французский, чтобы понять его слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики