ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Настоящая христианочка.
А я все чаще задумывалась, настоящая ли я христианка. Я не сомневалась в Го
споде, я сомневалась в себе. Внебрачный секс с вампиром потряс многие осн
овы моей веры.
Рейнольдс нагнулась посмотреть мимо меня на Ларри.
Ц Ларри, привет!
И улыбка у нее была искренняя. Даже глаза засветились. Я ощутила волны вож
деления, если не любви, исходящие от нее потоком тепла, и меня это сконфузи
ло.
Краска уже сбежала с лица Ларри, оставив молочную бледность с чернильным
и пятнами веснушек. Большие синие глаза повернулись к Реинольдс, и мне не
понравился их взгляд. Со стороны Ларри это было не вожделение. Может, и у н
ее тоже, но ее чувства меня волновали не в такой степени.
Ц Здравствуйте, детектив Рейнольдс, Ц сказал он.
Мне показалось, или голос у него действительно стал чуть глубже? Да нет.
Ц Ларри.
В этом слове было слишком много теплоты.
Ц Где нам припарковаться? Ц спросила я.
Она мигнула, глядя на меня, будто на секунду забыла, что я тоже здесь.
Ц Вон там, где хотите.
Ц Отлично.
Она отступила и дала мне поставить машину, но глаза ее не выпускали Ларри
ни на минуту. Может, это действительно больше, чем вожделение. Вот черт!
Я поставила машину на ручник. Ларри медленно, морщась, отстегнул ремень. Н
а заправке я для него придержала дверцу.
Ц Хочешь, открою тебе дверцу?
Он деревянно повернулся к дверце, стараясь не шевельнуть торсом. И остан
овился, взявшись за ручку. Дышал он короткими отрывистыми вдохами.
Ц Буду благодарен.
Я бы точно открыла дверцу сама Ц из чистого упрямства хотя бы. Из нас двои
х Ларри явно был умнее.
Открыв дверцу, я протянула ему руку. Я тащила, он отталкивался ногами, и на
конец ему удалось встать. Он было ссутулился от боли, но при этом спина сог
нулась, и боль стала еще сильнее. Кончилось тем, что Ларри выпрямился, будт
о лом проглотил, и оперся на джип, пытаясь перевести дыхание. От боли всегд
а трудно дышать.
Внезапно рядом с нами оказалась Рейнольдс.
Ц Что случилось?
Ц Ты сам ей расскажи, а я пойду к Дольфу.
Ц Конечно, Ц сказал Ларри придушенным голосом. Ему бы сейчас лежать в к
ровати, оглушенным обезболивающими. Может, и не настолько он умнее меня.

Дольфа найти было нетрудно. Рядом с ним стоял Пит Мак-Киннон, и они смахив
али на две горы.
На Дольфе был темный свежеотглаженный китель, безукоризненно чистая бе
лая рубашка, аккуратно завязанный галстук. Не мог он быть здесь на жаре да
вно. Даже Дольф потеет.
Ц Привет, Анита.
Ц Привет, Дольф.
Ц Миз Блейк, рад снова вас видеть, Ц сказал Пит Мак-Киннон.
Ц Приятно слышать, что хоть кто-то рад меня видеть, Ц улыбнулась я.
Если Дольф и понял шпильку, то виду не подал.
Ц Все ждут тебя.
Ц Дольф всегда был скуп на слова, Ц сказал Пит.
Я улыбнулась ему на тридцать два зуба:
Ц Приятно знать, что в этом нет ничего личного.
Дольф глянул на нас хмуро:
Ц Если вы закончили, то нас ждет работа.
Мы с Питом переглянулись, усмехнулись и пошли за Дольфом через мокрую ул
ицу. Приятно было снова влезть в кроссовки. В правильной обуви я хожу не ху
же любого мужчины.
Пока я шла через улицу, на меня все время смотрел высокий тощий пожарник с
седыми усами. На июльской харе на нем были шлем и куртка, в то время как ост
альные разделись до футболок и чего-то вроде резиновых штанов. Кто-то пол
ил их водой, и выглядели они как участники конкурса мужской красоты в мок
рых футболках. Все они так яростно пили минеральную воду, будто жизнь их о
т этого зависела.
Ц Тут просто рядом цистерна с минералкой, или это часть послепожарного
ритуала? Ц спросила я.
Ответил Пит:
Ц На пожаре в полном снаряжении чертовски жарко. Воду теряешь. Надо восп
олнять потерю жидкости и солей, чтобы не отключиться на жаре.
Ц А, Ц сказала я.
К нам повернулся пожарник, который тащил шланг. Из-под шлема выглянул тон
кий треугольник лица. Девушка. В меня уперся взгляд ясных серых глаз, подб
ородок вздернулся в несколько сердитом вызове. Симптомы были мне знаком
ы, у меня у самой они резко выражены. Мелькнула мысль извиниться, что я при
няла ее за мужчину, но я не стала. Это было бы оскорбительно.
Пит представил меня высокому:
Ц Это капитан Фултон, начальник операции по тушению этого пожара.
Я протянула руку, пока он думал, надо ли это делать. Рука у него была больша
я, с выступающими костяшками.
Он пожал мне руку так, будто боялся давить слишком сильно, и отпустил как т
олько мог быстро. Ручаюсь, что он не испытывал ни малейшего восторга от то
го, что среди его людей была женщина-пожарник.
Ее он мне представил:
Ц Капрал Таккер.
Она протянула руку. Пожатие у нее было приятным и твердым, а взгляд Ц почт
и агрессивным.
Я улыбнулась:
Ц Приятно для разнообразия не быть единственной женщиной на осмотре ме
ста преступления.
Она улыбнулась едва заметно, чуть-чуть кивнула и отступила, давая возмож
ность действовать своему капитану.
Ц Что вы знаете о работе на месте пожара, мисс Блейк?
Ц Миз Блейк. Не очень много. Ц Он поморщился от моей поправки. Дольф, стоя
рядом со мной, недовольно переступил с ноги на ногу. На лице его ничего не
отразилось, но я почувствовала его желание, чтобы я не задиралась. Да я же
веду себя просто ангельски!
Капрал Таккер смотрела на меня расширенными глазами, с неподвижным лицо
м, будто старалась не засмеяться.
К нам подошел еще один пожарник. Мокрая футболка прилипла к брюшному пре
ссу, который явно просил, чтобы его накачали, но все равно вид был вполне н
ичего. Высокий, широкоплечий, светловолосый, и вид у него был такой, что ем
у бы нести под мышкой доску для серфинга или приехать в гости к Барби в дом
е ее мечты в Малибу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики