ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я, наверное, пойду…
Она резко развернулась и быстрыми шагами направилась прочь по коридору,
сопровождаемая недоуменным взглядом доктора Симп-сон. А вслед летел тон
кий голосок Дороти:
Ч Не смейте ее трогать! Не смейте ее преследовать! Отстаньте от нее, кому
говорят!
Лампочка факс-аппарата замигала зеленым цветом, внутри зашуршало, и из щ
ели потянулась бумажная лента. Доктор Грейвз взял ее двумя пальцами и, бл
изоруко сощурившись, поднес к глазам очки он оставил на столе.
Ч Что это, отчет патологоанатома? спросил Молдер.
Ч Да. И, кажется, в нем нет ничего из ряда вон выходящего. Хотя погодите. Ср
еди веществ, обнаруженных в мозгу умершего, есть какая-то лишняя составл
яющая…
Ч Лишняя составляющая? И какая же?
Ч Ипотеновая кислота. Правда, в очень незначительном количестве. Не пон
имаю, как она могла попасть в организм больного.
Ч Ипотеновая кислота? А что это такое?
Ч Если не ошибаюсь, это такой яд…
За спиной раздались торопливые шаги, и Молдер обернулся. В кабинет главн
ого врача вошла Скалли, бледная и слегка запыхавшаяся.
Ч Дэйна, это ты? Погляди, Хэла Адамса кто-то отравил ипотеновой кислотой!

Скалли взяла из рук Грейвза листок и быстро пробежала глазами его содерж
ание.
Ч Ну, положим, у него обнаружены только ее следы. Вряд ли такое количеств
о могло послужить причиной смерти.
Ч А что такое вообще эта ипотеновая кислота?
Ч Ипотеновая кислота, это малоизученный препарат, по характеру действи
я напоминающий производные лизергиновой кислоты. В малых дозах вызывае
т галлюцинации. Но откуда она могла здесь оказаться?
Доктор Грейвз только беспомощно развел руками. Без очков он походил на с
ову, вылезшую днем из своего дупла. Молдер сунул руки в карманы и через пле
чо Скалли заглянул в листок, который она все еще держала в руках. Впрочем,
длинная колонка латинских наименований не сказала ему абсолютно ничег
о.
На этом месте в кабинет ворвалась чем-то напуганная мисс Чартере:
Ч Доктор Грейвз, скорее идите, вы очень нужны! Ч тут она заметила обоих с
ледователей и не на шутку обрадовалась. Ч Мистер Молдер и мисс Скалли, ва
м тоже лучше пройти туда и посмотреть!
Ч Да что же, в конце концов, у вас случилось? Ч недоуменный вопрос Молдер
а был задан уже в спину мисс Чартере, а потому не получил ответа.
Медсестра шла по коридору быстро, почти срываясь на бег. Вопреки ожидани
ям, она направлялась не в жилое, а в лечебное крыло больницы, которое под в
ечер должно уже было пустовать. У двери в комнату трудотерапии Мишель Ча
ртере остановилась:
Ч А теперь смотрите сами. Я… я боюсь…
И она совершенно неожиданно всхлипнула.
Молдер недоуменно пожал плечами и, надавив на ручку двери, первым вошел в
комнату. Сначала ему показалось, что внутри никого нет: столы были пусты, с
тулья аккуратно задвинуты под них или составлены в ряд вдоль стены.
Потом Молдер увидел Лео Кройцера. Художник не обратил на вошедших никако
го внимания: он сосредоточенно работал, разрисовывая дальнюю стену. Кист
ь и одну из банок с масляной краской он держал в руках, еще три или четыре р
аскрытые банки стояли на полу возле его ног. За спиной у Молдера охнула Ск
алли.
Ч Господи боже! Ч удивленно произнес доктор Грейвз. Ч Да ведь он дейст
вительно настоящий художник.
Молдер никогда не считал себя ценителем живописи, а тем более специалист
ом в этой области. Но и на него настенная роспись Лео произвела сильное вп
ечатление. Переплетенные руки, тянущиеся из голубого тумана, причудливо
изогнутые ветви деревьев, растущие из болезненно вывернутых стволов. И п
роходящие через всю эту мешанину призрачные фигуры, кажущиеся похожими
на человеческие, Ч только если не фокусировать на них взгляд. Но при попы
тке рассмотреть их внимательнее фигуры расплывались, распадались на от
дельные детали и тонули в хитросплетениях сумасшедшего узора.
Оказывается, сюрреализм тоже может быть большим искусством. Вот только,
к сожалению, приходится подозревать, что по самым талантливым представи
телям этого достойного направления в изобразительном искусстве тоже п
лачет желтый дом. Молдер обернулся, чтобы поделиться этой мыслью с напар
ницей, и оторопел. Скалли стояла, прижав ладони ко лбу, как бы прикрываясь
ими от увиденного. Впрочем, глаза ее были закрыты.
Ч Скалли, что с тобой?
Ч Ой, Молдер, извини, Ч вздрогнув, она открыла глаза и потерла виски Ч Да
вай, выйдем отсюда. Я больше не могу здесь находиться…
Когда они вышли из палаты в коридор, взгляд Скалли приобрел куда большую
осмысленность. Молдер с беспокойством смотрел на нее:
Ч Скалли, что с тобой произошло? Если тебе нехорошо, может быть, нам попро
сить у доктора Грейвза какое-нибудь лекарство и вернуться обратно к нем
у в кабинет?
Ч Нет, Молдер, уже ничего не надо. Я пока еще совершенно не понимаю, что тут
происходит… и что произошло со мной, но какая-то часть пелены над этой за
гадкой начинает приподниматься. Несколько минут назад мне показалось, ч
то я видела точно такие же фигуры, что и на рисунке Лео. Мне казалось, что он
и обступили меня и что меня куда-то утягивает… Это неприятное ощущение д
лилось какие-то секунды и закончилось дикой головной болью, как только я
открыла глаза. И вот здесь опять то же самое..
Ч Скалли, симптоматика отравления ЛСД?
Ч Ты хочешь сказать… Но ведь я здесь не только ничего не ела, но даже и не п
ила!
Ч Кажется, сегодня утром ты сама что-то упомянула о грибах в подвале. Эту
версию необходимо срочно проверить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики