ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И хотя Ник предупреждал их, что в Месе с ними вряд ли стану
т разговаривать, она очень удивилась, когда старец нарушил молчание:
Ч Я хочу, чтобы вы уехали из Месы прямо
сейчас. Пожалуйста. Обсуждать с вами мне нечего.
И рассказывать тоже.
Он встал, и костяшки ожерелья тихо щелкнули. Ланая тоже вскочил, но Малдер
сжал кулаки и
заявил:
Ч У меня есть основания полагать, господин Веладор, что некто, может быть
, кто-то из ваших людей, использует вас лично, а может, и всех шестерых жрецо
в, чтобы управлять С ангре Вьенто. Ч
Старик покачнулся и схватился за край стола, но Малдер неумолимо продолж
ил: Ч Если это так, сэр, то человек, которого мы ищем, совершил четыре убийс
тва, и пока мы его не найдем и не задержим, ни я, ни агент Скалли уезжать отсю
да не намерены.
«Ну и ну! Ч подумала Скалли, глядя, как Веладор снова садится. Ч Ловко сра
ботано!»
Оторвавшись от земли, в воздухе закружил листок. Невысоко Ч словно моты
лек, порхающий над цветками. К нему присоединился второй, проколотый иго
лкой кактуса.
А внизу, под ними начал подниматься с земли песок…
Малдер надеялся, что ни старец, ни Скалли не заметили, как он перевел дыхан
ие. Чего стоила одна перепалка с Сиолой, а тут еще Веладор: у старца такая в
еличественная осанка и значительное лицо, что, как только он вошел, Малде
р почувствовал себя маленьким и никчемным. Хотя старик и шел следом за Ла
наей, ясно как день, кто тут главный.
Сидел старик совершенно неподвижно. Двигались только его черные глаза.

Малдер не сомневался: в иное время в ином месте Дуган Веладор занимал бы к
оролевский трон.
Старец сидел перед ним. Правая рука так и осталась на столе, левая, чуть др
ожа, лежала на ожерелье из позвоночника гремучей змеи. Дуган молчал, Малд
ер тоже. Его удивило, что Ланая даже не попытался возражать. Он тоже сидел,
держа одну руку на груди, а вторую под столом, на коленях.
Первой нарушила молчание Скалли. Наклонившись к Веладору и чуть не косну
вшись его рукой, она участливо спросила:
Ч С вами все в порядке, господин Веладор? Я врач, сэр. Может, вам нужна помо
щь?
Старик повернул голову, и Малдеру показалось, что он слышит, как трещат ше
йные позвонки.
Ч Со мной все в порядке, женщина. Однако есть люди, у которых слишком длин
ный язык.
Он зло покосился на Ланаю, и Малдер поспешил отвлечь его внимание:
Ч Ник ничего не говорил нам об этом. Он не… не нарушил тайны.
Ч И что же вы знаете?
Ч Ровно столько, сколько мог узнать, не побывав с вами в киве, Ч выпалил М
алдер.
Ч Значит, вы должны понимать: то, о чем вы говорили, не может быть правдой.

Малдер боялся посмотреть Скалли в глаза.
Ч Нет, сэр. Я так не думаю. Ч Хотя Малдер и подозревал, что старец знает го
раздо больше, чем желает показать, он все-таки рассказал ему про четыре уб
ийства, описал трупы и воспроизвел жест Нандо Кинтодо. Ч Другого разумн
ого объяснения, сэр, нет и быть не может.
Ч Вы полагаете, это объяснение разумно? Ч удивился Веладор.
Малдер пожал плечами Ч конечно, почему бы и нет?
Ч А вы? Ч тихо спросил Дуган у Скалли. Ч Вы тоже считаете это объяснение
разумным?
Ч Я считаю, что пока не слышала ничего… ничего более вразумительного.
И тут старец широко улыбнулся.
Ч Вы смотрите на вещи иначе, чем ваш напарник.
Ч Да, вы правы.
Дуган снова взглянул на Ланаю, и Малдер нахмурился: чем же Ник так рассерд
ил старика?
Неожиданно на Ланаю напал приступ кашля. Он прикрыл рот ладонью, глаза по
краснели, он чуть не задыхался.
Ч Извините, Ч с трудом выдавил он. Ч Извините, я… Ч Схватившись за горл
о, Ланая опять раскашлялся, еще громче и сильнее. Наконец, не в силах справ
иться с кашлем, он вскочил, махнув свободной рукой, с трудом выдавил, что е
му нужно выпить воды, и поспешил к выходу. Уже у самого порога он, согнувши
сь пополам, вновь зашелся в гулком, лающем кашле. Но вот за ним захлопнулас
ь дверь, и все стихло.
Ч Вот всегда он так, когда я вгоняю его в краску, Ч хитровато улыбнулся В
еладор. Ч В один прекрасный день придется всыпать ему как следует.
Малдер выпрямился.
Ч Господин Веладор, нас уверяли, что разговаривать с нами никто не стане
т, Ч сказала Скалли. Ч Почему вы вдруг передумали? Из-за…
Ч Знаете, иной раз я веду себя не слишком умно. Иной раз сидишь-сидишь на с
олнцепеке Ч в голове шумит, и я плохо слышу, что мне говорят А иной раз я го
ворю одно, а люди слышат совсем другое.
Ч Ну и что же вы сказали?
Ч Я сказал, ФБР надо остановить.
Скалли задумчиво провела пальцем по губам.
Ч Вы хотите сказать, что нам угрожает опасность? Из-за этого, да?
Дуган кивнул и покачал головой.
Ч Если все, что говорит ваш друг, правда, то вам угрожает большая опаснос
ть. И не из-за того, что я сказал…
Ч Да, Ч перебил его Малдер, вскочив со стула. Ч Извините, сэр, но вы не пра
вы. Ч Он вышел из-за стола и подозвал Скалли. Ч Нам пора. Ч Когда та подня
лась, Малдер схватил ее за локоть и чуть не силой потащил к двери. Ч Госпо
дин Веладор, прошу вас, оставайтесь здесь. Не только Скалли и мне нужно быт
ь осторожным.
Старик не шелохнулся.
Костяшки ожерелья затрещали, хотя он к ним даже не прикоснулся…
Как только они вышли на улицу, Скалли высвободила руку.
Ч Малдер, что случилось? Ты ведешь себя как полоумный.
Ч Верно, Скалли. Попала в самую точку.
Ч Так в чем тогда…
Ч Посмотри.
И он повел рукой. Пустые улицы. Захлопнутые ставни. Закрытые двери. Ни соба
к, ни кур, ни лошадей в загоне.
Пуэбло опустело.
Все замерло. Только ветер трепал забытую на веревке простыню.

Глава 22

Пикапа Ланаи на месте не оказалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики