ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У нее все еще сохранились связи с богатым
и людьми, с которыми она имела дело в Химическом банке.
Неважно, что-нибудь они найдут. И что бы они ни нашли, это будет лучше того,
что было раньше, потому что они стали другими.
Это было чудесное путешествие, путешествие без единой неприятности.
Впрочем, не совсем так. Одна неприятность все-таки была Ч им пришлось вос
пользоваться двигателем. Элизабет ненавидела его нескончаемое урчание
, нелепое бульканье, когда выхлопная труба погружалась и выскакивала из
воды, мерзкий запах газов, клубящихся над кормой и обволакивающих кокпит
.

* * *

Отверстие в выхлопной трубе начало расти по мере того, как отваливались
мелкие кусочки проржавевшего ослабленного металла. С каждым резким дви
жением яхты, с каждым небольшим рывком из стороны в сторону происходило
движение не только корпуса, но и всего, что было внутри его, Ч незначител
ьное, незаметное, но достаточное, чтобы вызвать напряжение, чтобы усугуб
ить нагрузку на уязвимое место.
Глаз не заметил бы увеличения отверстия, но теперь, когда нос судна зарыл
ся между двух коротких прерывистых волн, выхлопная труба подверглась не
большому скручиванию. Она выгнулась и разорвалась, а затем вся вода из ох
лаждающего насоса хлынула в трюмы. И как только корма опустилась и выход
выхлопной трубы оказался под водой, уже ничто не помешало бы воде прорва
ться внутрь судна.

* * *

Элизабет клонило в сон. Движение яхты было наихудшим типом снотворного:
достаточно отрывистое, чтобы быть неприятным, но недостаточно резкое, чт
обы заставить женщину быть настороже. Может, ей следовало разбудить Гриф
фина?
Она взглянула на часы. Нет. Он спал только полтора часа. Пусть поспит еще п
олчаса. Тогда он будет бодрым, и она сможет немного поспать.
Элизабет похлопала себя по лицу и потрясла головой.
Она решила петь. Невозможно заснуть, когда поешь, Ч научный факт. Она про
пела несколько строк из песни «Что ты будешь делать в жизни без меня?».
Волна захлестнула корму и промочила Элизабет насквозь.
Ничего страшного. Вода не холодная. Она...
Волна? Как волна может захлестнуть корму судна, если ты двигаешься навст
речу волнам?
Элизабет обернулась.
Корма находилась всего на четыре дюйма выше поверхности воды. За то врем
я, пока Элизабет наблюдала за ней, корма опустилась еще немного, и еще боле
е сильная волна накатилась на борт яхты и разлилась по подушкам.
Адреналин скакнул вверх по спине и побежал вниз по рукам. Минуту Элизабе
т сидела неподвижно, заставляя себя быть спокойной, оценить обстановку.
Раздражающее клокотанье выхлопной трубы прекратилось. Едкие запахи бо
льше не вились над кормой.
Волны с обеих сторон судна казались выше. Яхта двигалась вяло, перевалив
аясь из стороны в сторону, корма отяжелела.
Элизабет потянулась вперед, за штурвал, подняла пластиковую крышку и вкл
ючила рычажок, приводящий в действие трюмную помпу. Она услышала, как зар
аботал электромотор, но что-то было неладное в производимом им звуке. Он б
ыл далеким, слабым и натужным.
Ч Говард! Ч закричала Элизабет.
Никакого ответа.
Ч Говард!
Ничего.
Кусок каната был закинут на гик, женщина закрепила оба его конца на пальц
е штурвала и спустилась вниз через люк. Смрад выхлопных газов вызвал у не
е удушье и опалил глаза. Выхлопы пробивались сквозь пол трюма.
Ч Говард!
Она заглянула в кормовую каюту. Шесть дюймов воды покрывали ковер.
Гриффин находился в провале темного, полного дурных предчувствий сна, ко
гда услышал свое имя, доносящееся как будто издалека. Усилием воли он зас
тавил себя проснуться, почувствовав, что с ним что-то неладно, так как у не
го болела голова, во рту был противный вкус и он чувствовал себя напичкан
ным наркотиками.
Ч Что случилось? Ч проговорил он и перебросил ноги через край койки.
Посмотрев в сторону кормы, он увидел сквозь голубоватую дымку Элизабет,
бегущую к нему и что-то кричащую. Что она кричала?
Ч Мы тонем!
Ч Ну-ну, что ты...
Он поморгал, потряс головой. Теперь он почувствовал запах выхлопа и узна
л его.
Элизабет сдернула ковер в главной каюте и подняла люк, закрывающий мотор
ный отсек. К этому времени Гриффин уже стоял рядом с женой. Они увидели, чт
о двигатель наполовину покрыт водой. Батареи пока еще были сухими, но вод
а поднималась прямо на глазах.
Гриффин услышал хлюпанье в кормовой каюте, увидел воду и понял, что произ
ошло. Он приказал:
Ч Выключи двигатель.
Ч Что?
Ч Сейчас же!
Элизабет нашла рычаг и заглушила двигатель. Гудение замерло, а с ним заме
р и охлаждающий насос. Лишняя вода больше не накачивалась на судно, и они с
могли услышать успокаивающее завывание помпы.
Но на корме все еще имелась зияющая рана. Гриффин схватил два посудных по
лотенца с раковины и рубашку с крючка и передал их Элизабет:
Ч Запихай все это в выхлопную трубу. Плотно. Так плотно, как только сможе
шь.
Женщина выбежала наверх.
Гриффин запустил руку в ящик и достал гаечный ключ. Встал на колени и прис
троил ключ к одному из болтов, прикрепляющих батареи к раме. Если ему удас
тся вынести батареи из моторного отсека, поднять их на пару футов, даже на
фут, он сможет дать помпе время, чтобы остановить повышение уровня воды. Г
риффин намеревался перенести батареи с тех пор, как в одном из журналов п
о мореходству прочел предупреждающую статью о том, как опасно зависимы с
тали современные суда от сложной электроники. Но потребовалась бы некот
орая реконструкция, выходящая за пределы его способностей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики