ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уж если кто и сможет справиться с Мериданом, так это только ты
, Люсинда! Ты всегда была маленьким чертенком.
Ч Мне кажется, у нас остается мало времени до свадьбы, Ч сказала леди Бе
лвиль, смирившись с неизбежным, Ч и Люсинде следует поучиться вести себ
я, как подобает светской даме. Все эти годы я пыталась сделать из нее что-н
ибудь путное, но мне так и не удалось.
Ч Чепуха! Ч возразила Люсинда. Ч Ты, мама, была слишком поглощена поиск
ами хорошего мужа для Эстер, чтобы обращать внимание на меня. Теперь Эсте
р выйдет замуж за провинциального помещика, а я окажусь среди знати в Сен
т-Джеймском дворце.
Ч Все это ужасно! Ч со стоном произнесла леди Белвиль. Ч Эта сделка мне
отвратительна. Я никогда не пошла бы на такое, если бы не ваши долги, Эдвар
д!
Ч Я полностью с вами согласен, родная. Я во всем виноват. Ч У сэра Эдварда
был несчастный вид. Ч Но кто знает, все еще может обернуться к лучшему.
Ч Подумай, папа. Ты, может быть, никогда не нашел бы мне мужа, Ч сказала Лю
синда. Ч Тебе следует написать письмо как можно скорее, пока лорд Мерида
н не передумал.
Сэр Эдвард внимательно посмотрел на нее.
Ч Ты ведь знаешь, что верховой еще ждет, Ч добавила Люсинда.
Ч Боже мой! Неужели этот человек не даст нам хоть немного времени все обд
умать? Ч спросила леди Белвиль.
Ч А зачем? Ч удивилась Люсинда. Ч В конце концов, он совершенно уверен,
что мы примем предложение.
Люсинда медленно шла по саду к конюшням. Был теплый апрельский день, и сол
нце сверкало и отражалось от поверхности маленького пруда, заросшего во
дяными лилиями. Когда Люсинда была маленькой, она часто пыталась поймать
одну из золотых рыбок, плававших и игравших между большими зелеными лис
тьями. Теперь рыбок в пруду уже не было, и она впервые заметила, что пруд за
рос по краям сорняками и мхом и весь сад казался неухоженным и заброшенн
ым. Она окинула взглядом яблони, которые давно никто не подрезал, теплицы
с разбитыми стеклами, тропинки, заросшие чертополохом, и подумала, что бе
дный Джарвис, главный садовник, был уже слишком стар и у него никогда не бы
ло достаточно помощников, чтобы содержать это место в надлежащем порядк
е.
Все время одна и та же проблема, подумала Люсинда, Ч деньги, а вернее, их от
сутствие.
Сколько раз она слышала, как отец возмущался:
Ч Кровопийцы! Они только и думают, как выжать из меня деньги, Ч и черт мен
я побери, если они их получат!
Ч Но, дорогой, многие из них были очень терпеливы, Ч нежно пыталась урез
онить его жена, с первого взгляда узнавая на счетах имена постоянных кре
диторов.
Ч Нельзя выжать кровь из камня! Ч кричал сэр Эдвард, хватал счета, комка
л их и бросал в камин.
Эти долги вовсе не были следствием расточительности. Люсинда знала, что
в целом ее отец был очень осторожен и расходовал деньги крайне экономно,
лишь изредка поддаваясь искушению сесть за карточный стол. Вся беда закл
ючалась в том, что он просто был не в состоянии содержать огромную усадьб
у, в которой жили еще ее деды и прадеды.
Тем не менее сэр Эдвард никак не мог представить себе жизнь без привычно
го количества слуг Ч дворецкого и двух лакеев, начищавших фамильное сер
ебро и прислуживавших за столом гостям из числа местных дворян, которые
без конца наведывались к ним, уверенные, что их ждет теплый прием, превосх
одная кухня и отличное вино.
Леди Белвиль в свою очередь уверяла, что на кухне никак нельзя обойтись б
ез кухарки, двух помощниц и судомойки, а содержание такого большого дома
требовало наличия не менее трех горничных.
Они также держали дорогих породистых лошадей Ч не только для экипажей и
фаэтона, которым сэр Эдвард так лихо управлял, но также для охоты, верховы
х прогулок и даже для участия в местных скачках.
Естественно, что при таком образе жизни денег все время катастрофически
не хватало, причем, как заметила Люсинда, экономить приходилось за счет с
одержания сада, починки крыши, ремонта комнат для прислуги, а также за сче
т ее самой. Она пыталась вспомнить, когда ей в последний раз шили новое пла
тье, а не перешивали одно из старых платьев Эстер. Люсинда поморщилась, вс
помнив, Ч как костлявые пальцы деревенских портних затягивали на ней к
орсаж, подкорачивали юбку и пытались придать нарядный вид старенькой кр
ужевной косынке, давно утратившей свежесть.
Она не очень интересовалась нарядами, тем не менее, по мере того как она вз
рослела, ей становилось понятно, почему окружающие бросали на нее удивле
нные взгляды, узнав, что она Ч сестра Эстер. Никто открыто не говорил, что
она слишком проста и непривлекательна и что кажется невероятным ее родс
тво с золотоволосой красавицей. Однако она часто ловила критические взг
ляды, направленные на нее, и слышала, как люди изумленно и недоверчиво вос
клицали: «Это сестра Эстер?!»
Смешно было бы уверять, будто ее не задевало такое отношение. Она старала
сь не думать об этом, что временами было очень трудно. Она не испытывала чу
вства ревности по отношению к Эстер, она искренне любила сестру. Тем не ме
нее в глубине души она считала Эстер ужасной занудой. У них было так мало о
бщего, и если бы не Нат, Люсинда чувствовала бы себя невыносимо одинокой. И
менно к Нату она сейчас и направлялась, как делала это всякий раз, когда ей
хотелось поговорить с кем-нибудь по душам.
Сад заканчивался высокой кирпичной стеной времен Елизаветы. Люсинда от
крыла ржавую железную калитку и увидела перед собой конюшни. Несмотря на
то, что постройки были старыми и обветшалыми, содержащиеся в них лошади и
мели лоснящийся, ухоженный вид.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики