ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И так да
лее.
Мне уже доводилось бывать и в Сиборд билдинг, и даже Ч поверьте на слово
Ч в кабинете самого президента компании. Так что дорогу я знал. Кроме тог
о, я прекрасно помнил, кто сидит у них в холле тридцать второго этажа, и не р
ассчитывал на любезный прием. Так оно и вышло. Я поприветствовал мисс Уот
ер Ч теперь я уже знал, как ее зовут Ч и про себя отметил, что уши у нее по-п
режнему торчком, как и три года назад. Мое появление явно не было для мисс
Уотер неожиданностью. Не удостоив меня ни единым словом, она ткнула паль
цем в конец коридора. Куда я и направился.
Кабинет Перри представлял собой громадную комнату, обставленную точь-в
-точь как на рекламном проспекте «Идеального офиса». Из окон открывался
роскошный вид на Гудзон. Я вошел и увидел перед собой целое сборище. Перри
сидел за столом, спиной к окнам, и морщился от сигарного дыма. Рядом распол
ожился в кресле невысокий костистый мужчина с седыми волосами. У него бы
ли очень близко посаженные глаза и немного заостренные кверху уши. Возле
стола стояла женщина лет тридцати с плоским носом и заплаканными глазам
и. По виду она напоминала школьную учительницу. Чуть в стороне, спиной ко м
не, сидела на стуле еще одна женщина. Подходя к Перри, я успел только мельк
ом взглянуть на ее лицо, но сразу понял, что она заслуживает более продолж
ительного взгляда.
Перри пробурчал что-то вроде приветствия и обратился к остальным:
Ч Это тот господин, о котором я вам только что говорил. Мистер Гудвин, пом
ощник Ниро Вулфа. Ч Вытягивая шею в соответствующую сторону, он поочере
дно представил мне дам Ч сначала ту, что сидела, затем ту, что стояла Ч и м
ужчину: Ч Мисс Фокс. Мисс Бариш. Мистер Муир.
Я отвесил общий поклон и вопросительно посмотрел на Перри.
Ч Вы сказали, что дело осложнилось?
Ч Да. Ч Он стряхнул пепел, бросил быстрый взгляд на Муира и поднял глаза
на меня. Ч В общих чертах вы уже знаете, что произошло. Теперь о главном. Ко
гда я вернулся, выяснилось, что мистер Муир, вопреки моим указаниям, вызва
л мисс Фокс к себе и обвинил ее в воровстве. Он устроил ей допрос в присутс
твии мисс Бариш, а сейчас требует вызвать полицию.
Ч Как вам нравится этот семейный скандал, мистер Гудвин? Ч с ехидцей сп
росил Муир и, повернувшись к шефу, продолжил: Ч Я уже говорил, Перри Ч в то
м, что касается работы, я выполняю все твои указания. Но в данном случае за
тронуты не служебные, а личные интересы. Деньги пропали из моего стола. Я з
а них отвечаю. Мне прекрасно известно, кто их стащил, и я сделаю все, чтобы э
тот человек был арестован.
Ч Чепуха! Ч отрезал Перри, глядя ему прямо в глаза. Ч Все, что касается к
омпании, входит в мою компетенцию. Ч Это было сказано таким голосом, что
температура в комнате сразу понизилась на несколько градусов. Ч Как бы
тебе ни хотелось ее арестовать и потом самому попасть в суд за клевету, я н
е позволю вице-президенту этой компании ставить себя в дурацкое положен
ие. Я договорился с лучшим детективом Нью-Йорка о расследовании этого де
ла и попытался сделать так, чтобы раньше времени мисс Фокс ни в чем не обви
няли. Я не верю, что деньги взяла она. Это мое личное мнение. Если будут найд
ены доказательства ее виновности, тогда другой разговор.
Ч Ах, доказательства?! Ч Муир скрипнул зубами. Ч Значит, если будут найд
ены? Хороший сыщик может и найти, и спрятать их! Все зависит от того, за что е
му платят.
Перри изобразил усмешку.
Ч Браво! Додумался! Я президент этой компании, и только круглый дурак мож
ет предположить, что я действую в ущерб ее интересам. Мистер Гудвин слыша
л мой разговор с Вулфом. Он может сказать, за что я ему плачу.
Ч Можно не сомневаться, он скажет именно то, что ему приказали сказать.
Ч Думай, что говоришь, Муир, Ч посоветовал Перри, Ч эти намеки могут теб
е дорого стоить. Я не из тех, кто проглотит любые оскорбления. Если хочешь
нажить себе врага из-за каких-то пустяков…
Ч Пустяков?! Ч вскинулся Муир. Пытаясь унять дрожь, он с силой стиснул по
длокотники. Для него речь шла явно не о пустяках. Видя, с какой ненавистью
он смотрит на Клару Фокс, я подумал, что дело тут, вероятно, не в пропавших т
ридцати тысячах, а в чем-то более существенном. Одним таким взглядом можн
о было, если не убить, то, во всяком случае, тяжело ранить.
Муир перевел глаза на меня и, стараясь говорить сдержанно, произнес:
Ч Можете мне ничего не пересказывать, мистер Гудвин. И так понятно, что в
ы получили от мистера Перри определенные наставления. Но я тоже могу вам
кое-что подсказать. Ч Он поднялся, обогнул стол и встал передо мной. Ч Ва
м наверняка придется следить за мисс Фокс, чтобы узнать, на что она тратит
украденные тридцать тысяч. Так вот, если вы увидите, что она заходит вмест
е с Перри в театр или дорогой ресторан, не подумайте, что она сорит деньгам
и. За все платит кавалер. А если вы обнаружите, что мистер Перри наведывает
ся к ней на квартиру, то имейте в виду, он это делает не для того, чтобы помоч
ь ей замести следы. У него другие намерения.
Он повернулся и не спеша направился к двери. Я слышал, как, выйдя из кабине
та, он тихонько притворил ее за собой. Я не случайно говорю «слышал», так к
ак наблюдал в это время за остальными. Перри внешне никак не прореагиров
ал, только положил потухшую сигару в пепельницу и отодвинул ее от себя. А в
от мисс Бариш побледнела. Из общего оцепенения первой вышла мисс Фокс. Он
а встала и повернулась к Перри. Легкий румянец делал ее еще более привлек
ательной, и я глазел на нее не без удовольствия, хотя и сохранял при этом с
вой обычный небрежно-равнодушный вид.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики