ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это был Аяко Миура, владелец клуба и гл
убокий почитатель кендо, как и сам Хакер, ни на йоту не отступавший от риту
ала поединка. Ч В других обстоятельствах я бы ни за что не осмелился вам
помешать, но тут особый случай Ч вам звонит ваш работодатель, мистер Дже
рри Гибб.
Хакер взял полотенце и начал вытирать лицо.
Ч Не волнуйтесь, Аяко-сан. Я догадываюсь, что мистер Гибб был очень насто
йчив.
Ч Вы правы, Ч подтвердил Миура. Ч Он сказал, что, если вы не ответите в те
чение минуты, он вас уволит.
Хакер криво усмехнулся:
Ч И сколько еще осталось?
Миура взглянул на часы:
Ч Всего двадцать секунд. Поторопитесь, телефон в моем офисе.
Хакер заметил время и направился по коридору в кабинет. Взяв трубку, он до
ждался последней секунды и спросил:
Ч В чем дело, мистер Гибб?
В голосе его шефа звучали самодовольные нотки.
Ч Ты едва не опоздал, Милт. Зачем ты отключил свой мобильник?
Ч Я занимался кендо, мистер Гибб. У нас не принято прерывать соревновани
я.
Ч Вот как? Ладно, значит, я расплатился с тобой за вчерашнее, когда ты не да
л мне закончить «Морбиус». И вообще, что для тебя важнее Ч работать на «Ги
ббтек» или драться на каких-то дурацких палках?
Хакер промолчал.
Ч Милт?
Ч Я вас слушаю, мистер Гибб. Что вам нужно?
Ч Чтобы ты прилетел в Сан-Франциско, черт возьми! Я хочу услышать, как ты н
амерен решать нашу проблему! Вот что мне нужно!
Ч Я могу написать вам полный отчет.
Ч Ты спятил, Милт? Переносить это на бумагу? Я хочу, чтобы ты прилетел сюда
и рассказал мне все лично.
Ч До Сан-Франциско не ближний путь. Возможно, сейчас нет подходящих рейс
ов.
Ч Еще как есть. Я все проверил в Интернете. Ты можешь сесть на рейс в девят
ь тридцать из Орландо в Вегас, а оттуда добраться до Сан-Франциско. На мес
те будешь в полвторого ночи. Я уже заказал тебе билеты.
Хакер взглянул на часы. Времени было в обрез.
Ч Вы очень любезны, мистер Гибб.
Джерри буквально лопался от самодовольства.
Ч Я кое-чему у тебя научился, Милт. Ведь ты парень, который решает все проб
лемы, верно? А у меня как раз есть одна проблемка. Так что тащи сюда свою зад
ницу и решай ее!
Ч При всем уважении, мистер Гибб, вы не думаете, что я принесу гораздо бол
ьше пользы здесь, в Орландо?
Собеседник на другом конце линии едва не поперхнулся от негодования. Хак
ер молча посматривал на потолок, слушая знакомые угрозы. Когда-нибудь он
засунет этот телефон Джерри в глотку и заставит проглотить.
Ч Хорошо, мистер Гибб, если вы считаете, что так будет лучше~
Хакер аккуратно повесил трубку, достал свой мобильный телефон и заказал
такси в аэропорт. Когда он вошел в зал вылета, был уже десятый час вечера, и
хотя до рейса в Лас-Вегас оставались считанные минуты, ему не составило н
икакого труда получить билет.
Внизу поезд выгружал последних пассажиров, только что прилетевших из Па
рижа и перемещавшихся из зоны прибытия в главный вестибюль. Маклеры из г
ородских гостиниц Ч «Марриотт», «Холидей Инн» и «Бест вестерн» Ч выстр
оились у подъезда и пропускали вновь прибывших сквозь свои ряды, сортиру
я их по разным направлениям: бизнесменов Ч на деловые конференции, семе
йных Ч в Диснейленд, а одиночек Ч в зависимости от цели их приезда.
В числе последних была поразительной красоты женщина с длинными волоса
ми цвета воронова крыла и большими очками на носу. Высокие скулы и точены
й овал лица выдавали в ней уроженку Гавайев или других мест тихоокеанско
го бассейна, а прекрасный костюм от Джорджио Армани выгодно подчеркивал
ее стройную фигуру. По паспорту она значилась торговцем восточными древ
ностями, и в самом деле Ч в ее дорожном чемодане на колесиках хранилось н
есколько изысканных вещиц в старинном духе, в том числе бесценный самура
йский меч. Покрытые черным лаком ножны украшала сцена с тиграми в лесу, а н
а верхушке рукояти распускался цветок сакуры Ч герб семейства Фунакос
и.

16
Старые знакомые

Длинный белый лимузин Ч эксклюзивная модель «линкольн-континенталь»
от «Америкен Коучворкс» Ч свернул с центральной автострады на пологий
съезд, слегка качнулся на «лежачем полицейском» и, уютно ворча мотором, з
аскользил среди ухоженных газонов и полей для гольфа, испещренных озерц
ами и подвижными водораспылителями, от которых на траву летели радужные
брызги. Впереди на фоне утреннего неба ослепительно белой башней рисова
лась снежная громада отеля «Олимпиад».
Шофер затормозил на мощеном дворике перед главным входом Ч здесь еще де
журили несколько репортеров, Ч кивнул стоявшим у дверей швейцарам и, пр
оехав зону коммерческой разгрузки, обогнул отель с обратной стороны. У б
окового подъезда, прячась в тени тента, его ждала вооруженная охрана. Ког
да автомобиль остановился и распахнул заднюю дверцу, из отеля выскочил в
ысокий мужчина в потертой кожаной куртке и торопливо нырнул в салон.
Ч Доброе утро, Ч сказал он, положив «Минерву» на диванчик из красной ко
жи. Ч Я доктор Теодор Гилкренски. Вы знаете, куда ехать?
Шофер слегка повернул голову. Это был плечистый верзила в девственно бел
ой рубашке, туго обтягивавшей спину и грозившей разорваться на воротник
е. Крепкий череп водителя щетинился солдатским ежиком. На его груди болт
ался пластиковый бедж с фамилией, глаза скрывали солнцезащитные очки.
Ч Профессор Маккарти обосновался в Титусвилле? Ч протянул он с акцент
ом исконного южанина. Ч Ну да, мне приходилось там бывать. Мое имя Рэндол
ьф Стивенсон, сэр. Хотя все зовут меня Эр-Джей. С сегодняшнего дня я ваш лич
ный телохранитель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики