ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Белинда уселась в машину рядом с Джеком. Он скользнул глазами по ее лицу, как бы проверяя, в каком она расположении духа. Спокойный тон, каким было произнесено приветствие, явно удивил его. Конрад, похоже, тоже удивился. Он хотел что-то сказать, но передумал, заметив опасный огонек в глазах сестры.Джек был одет в костюм, а не в смокинг – значит, на прием не собирается, но она тем – не менее спросила:– Ты с нами?– Нет, я возьму машину и посмотрю остров, пока не стемнело.Вздох облегчения сорвался с ее губ. Белинда было подумала, что придется на ходу менять планы. Все же хочется быть во всеоружии когда собираешься кого-то соблазнять.Джек легко коснулся ее пальцев и как обжег. Пришлось взять себя в руки и с выражением скучного безразличия посмотреть на него, То, что она прочла в его глазах, снова вывело несчастную из равновесия. Во взгляде было все: восхищение, тепло, нежность, чувственность, желание, но больше всего там было любви, которую он не боялся выставлять напоказ.Женщина не могла отвести взгляда. Время остановилось. Недавние противники вели между собой долгий немой разговор, не скрываясь и не таясь. Наконец она не выдержала и опустила глаза.Когда добрались до отеля, Белинда, не глядя больше на Джека, вышла из машины и скрылась за дверь. Старалась быть радушной и приветливой с гостями, но мысли витали далеко отсюда. Механически отвечала на вопросы, шутила, смеялась, но думала при этом о своем американце, и только о нем...На следующее утро – новая встреча, на этот раз в доме, где полным ходом шли последние приготовления к приему в поместье Баго. Дом был недостаточно велик, чтобы вместить почти три сотни приглашенных, поэтому решили взять напрокат большой навес, который и устанавливали в саду. Рабочие под руководством Марии украшали подпорки тента цветами. Джек, забравшись на лестницу, помогал.К счастью, Белинда увидела его первой и имела возможность быстро пройти мимо, оставаясь незамеченной.Возле навеса она столкнулась с Конрадом, тот едва не сшиб ее, но вовремя подхватил за плечи.– Зачем ты пригласил Джека так рано? – спросила она.Его глаза насмешливо блеснули.– Ты была сама не своя в последнее время. Просто поедом себя ела. А кроме того, этот янки без конца звонил мне и спрашивал о тебе, вот я и...– Понятно, – прервала Белинда. – Картина ясна.– Ты довольна?– Я еще не решила, – неуверенно ответила она.Ей удалось избежать общения с Джеком, да он и не рвался к ней, что было странно...Но вот теперь настал решительный момент. Белинда в последний раз посмотрела на себя в зеркало. Она сделала все, что могла, и если не удастся сегодня соблазнить его, то... Женщина решительно выбросила из головы пессимистические мысли и отправилась на прием.Едва вошла – он! Джек стоял в холле вместе с Конрадом и Рэем. Ими нельзя было не залюбоваться. Все трое высокие, красивые, элегантные в вечерних костюмах. Конрад увидел ее первым. Глаза кузена расширились от изумления при виде потрясающего платья, тесно облегающего стройную фигуру, и золотого водопада волос. Заметив его пристальный взгляд, оглянулись и остальные. Белинда с удовлетворением отметила, что Джек не смог удержаться от восхищенного возгласа. Рэй отреагировал по-своему, горделиво оглядев стоящих рядом гостей, – смотрите, мол, какая у меня красавица сестра.– Блейкмор подошел не торопясь и, галантным движением взяв ее за руки, снова окинул тем особенным взглядом, который она уже замечала раньше. Мужчина покачал головой, с трудом найдя слова, чтобы выразить свое восхищение:– Ты выглядишь... сногсшибательно. – Голос не мог скрыть восторженного изумления американца.Она лишь улыбнулась и отняла руки. По лестнице спускался дед и родители Рэя.Члены семьи, как всегда, разделились и смешались с гостями. Белинда нарочно села подальше от Джека, чтобы, не дай Бог, не поссориться с ним. Ей не хотелось вступать в спор, если он вдруг вздумает опять говорить о своем. Кроме того, у нее вовсе не было уверенности, что удастся достойно сыграть роль гостеприимной хозяйки, если Блейкмор будет рядом. Мужчина слишком волновал ее.После ужина все разбрелись кто куда. Приехали танцоры в ярких национальных костюмах:мужчины в белых с красным жилетах, девушки в красных юбках в желтую полоску и синих жакетах с цветными накидками на одном плече. Это была живописная картина. На стремительный хоровод смотреть было приятно, заодно гости отдыхали от застолья.Танцоров проводили долгими аплодисментами. Оркестр заиграл вальс. Джек тут же очутился рядом с Белиндой.– Хватит заниматься гостями, – сказал он. – Теперь моя очередь.На танцевальной площадке Белинда очутилась в кольце его рук, не слишком тесном, но достаточно плотном для того, чтобы сердце забилось быстрее. Но она решила пока не поддаваться чувствам и завела разговор об острове, спросила, нравится ли здесь.– Волшебное место, – сказал янки с чувством. – Я думал, что красивее наших национальных парков ничего на белом свете нет, но Мальорка – это что-то... особенное. Столько зелени! Всегда считал, что остров должен быть черным и голым, а тут цветущий сад!– ТЫ уже ездил на наши виноградники?– Не успел. – Он искоса посмотрел на Белинду. – Съездим завтра вместе куда-нибудь?Вопрос прозвучал так неуверенно, будто заранее предполагался отказ» но она кивнула в ответ.– Давай.Джек взглянул на женщину сияющими глазами.– Странно, что ты сумел вырваться сюда так скоро после той поездки в Испанию.– Когда Конрад пригласил меня и сказал, что ты тоже приедешь, ничто не могло меня удержать.Она озабоченно взглянула на Блейкмора – наверное, истратил последние деньги на эту поездку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики