ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Со всей королевской семьей и прямо сейчас? Что, если она скажет: «В следующий раз»?– Если я никому не помешаю…– Не помешаете. Идемте, нас уже ждут.Нас? Виктория вдруг задрожала и застыла. Чарлз сделал несколько шагов, но, не увидев рядом с собой Виктории, остановился и вопросительно посмотрел на нее.– Ну, вы идете?Виктория кивнула, но осталась стоять на месте. Чарлз нахмурился.– С вами все в порядке?– В полном. – Не говорить же ему, что ноги отказываются слушаться, а сердце, как колокол, ухает у нее в груди?Чарлз позволил себе легкую усмешку.– Что, нервничаете немного?– Немного, – согласилась Виктория и добавила: – Чуть-чуть.– Вам не о чем беспокоиться. Они не кусаются. – Чарлз сделал паузу. – Как правило.Виктория сверкнула на него глазами.– Да шучу я, – ухмыльнулся Чарлз. – Они хотят с вами познакомиться. Ну, идем?В этот раз, когда он положил руку ей на поясницу и чуть подтолкнул по направлению к лестнице, Виктория не стала возражать. Убедившись, что она в состоянии идти сама, Чарлз убрал руку, но, пока они шли, устроил ей маленькую экскурсию, рассказывая о семейных портретах или об истории подарков в стеклянных витринах, преподнесенных иностранными гостями.Чарлз рассказывал как заправский гид, но, скорее всего, дело было в том, что как семейный адвокат он не раз устраивал подобные экскурсии, и не только для понравившихся ему женщин.Когда они подошли к дверям, по обе стороны от которых стояли два внушительных охранника, Виктория опять замерла, почти ожидая, что ее схватят, но вместо этого они распахнули перед ними двери. За ними оказался широкий длинный холл с по крайней мере еще дюжиной двойных дверей.Виктории вдруг пришло в голову, что за одной из этих дверей находится королевская семья, которой все известно о подробностях сделки отеля «Хьютон» и «Ройял Инн». Оставалось только надеяться, что они, по словам Чарлза, согласились на условия сделки с ее отцом исключительно исходя из ее деловых качеств, а не из жалости.– Готовы? – спросил Чарлз.Виктория сделала глубокий вдох.– Готова. Глава пятая Чарлз чувствовал, как напряжена Виктория.В первый раз людей обычно представляли одному или двум членам королевской семьи. Виктория встретилась сразу со всеми: с королем Филиппом и королевой Ханной, принцем Итаном и его женой Лиззи, а также принцессой Софи и ее женихом Алексом.Встреча проходила в гостиной апартаментов Ханны и Филиппа.Хотя Виктория, без сомнения, волновалась, внешне это никак не проявлялось. Несмотря на свой невысокий рост и хрупкость, она буквально излучала уверенность – качество, которое не переставало восхищать Чарлза. Все это почувствовали сразу. Странно, но Чарлз в эту минуту испытывал гордость, хотя он всего лишь следовал указаниям королевской семьи, принимая Викторию на работу.После представления и непродолжительной вежливой беседы Виктории было предложено осмотреть деловую часть дворца.– Мне она понравилась, – сказала Софи, как только за Викторией и ее сопровождающим закрылась дверь. Именно принцесса настаивала на том, чтобы принять ее на работу.– Она хороший сотрудник, – кивнул Чарлз.– И какая привлекательная, – добавил Итан, тут же получив тычок от своей жены.– Настоящая красавица, – сказала Ханна.– Да, она очаровательна, – согласился Чарлз. – В ее лице «Ройял Инн» приобрела бы замечательного сотрудника.– Приобрела бы? – повторил Филипп.– Что ты сделал? – сузила глаза Софи.– Ничего. – Чарлз поднял руки вверх. – Клянусь.Он рассказал о небольшой вспышке Виктории утром и признался, что дал ей ознакомиться со всеми документами сделки по поглощению отеля «Хьютон».– Теперь Виктория считает, что она была принята на работу из великодушия. Мне кажется, она сама не подозревает, что именно благодаря ей «Хьютон» продержался еще несколько лет.– Тогда ты должен убедить ее в том, что она нам нужна, – сказал Филипп.Легче сказать, чем сделать. Тем более что Виктория с подозрением воспринимает каждый его шаг.– Она упряма, но я уверен, что мне удастся ее убедить.– Ну, в таком случае она точно придется ко двору, – протянул Алекс, бросая взгляд на Софи.– Что-нибудь еще? – поспешил спросить Филипп, опережая готовый разразиться и ставший уже привычным предсвадебный спор Софи с семьей.Чарлз сел рядом с Софи, думая, как лучше сообщить ей еще кое-что.– Похоже, новости не очень хорошие? – насторожился Итан.– Анализ ДНК подтвердил, что Мелисса Торнсби является незаконнорожденной дочерью короля Фредерика и соответственно наследницей престола.– Значит, у меня есть сестра… – задумчиво произнесла Софи.– А я-то думал, что я единственный незаконнорожденный наследник, – вставил Итан, хотя именно он изучал похождения отца, известного волокиты, и прекрасно понимал, что у него могли быть и другие незаконнорожденные дети. Но мало кто мог предположить, что король Фредерик не только имел роман с женой прежнего премьер-министра, но и стал отцом ее ребенка. Об этом стало известно только после его смерти, когда Итан обнаружил спрятанные отцом газетные вырезки.– Она старше Филиппа? – спросила Лиззи.– На двадцать три дня.Все тревожно обменялись взглядами, но только Ханна смогла спросить:– Она может стать королевой?– Может, – кивнул Чарлз. – Законнорожденная или нет, но она старшая.– Но Мелисса Торнсби выросла не здесь, – нахмурилась Ханна.– Она здесь родилась, а потому все еще считается жительницей острова Морган.Филипп негромко выругался, хотя выражение эмоций ему обычно было несвойственно. У него были благие намерения – короля не столько заботила потеря короны или статуса, сколько благополучие острова, служить которому он готовился всю свою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики