ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц В щит ваш. И еще в этот ваш номер с ветром и огнем Ц тем более с такой-то р
укой. Ц Он покосился на меня, и во взгляде мелькнуло что-то, похожее на опа
ску. Ц Никогда еще не видел, что может сделать чародей в полную силу.
Какого черта Я решил, что не помешает, если наемник будет меня хоть немно
го побаиваться. Я остановился и оперся о посох. Руны все еще светились баг
ровым, хотя быстро тускнели. От посоха поднимались маленькие струйки дым
а. Да, так тяжко ему еще не приходилось, но упоминать об этом в сложившейся
ситуации было не обязательно.
Я смотрел на Кинкейда в упор до тех пор, пока не сделалось очевидным, что о
н не хочет встречаться со мной взглядом. А потом негромко, мягко, можно ска
зать, произнес:
Ц И не видели еще.
И вышел, оставив его смотреть мне вслед. Я ни на мгновение не тешил себя мы
слью, что страх заставит его отказаться от мысли убить меня, если я не запл
ачу. Но все же он, может, и отнесется к этому ответственнее, взвешеннее. Тут
ведь даже мелочь не помешает.
Прежде чем мы вышли из подвала, я снял куртку и накинул Мёрфи на плечи. Она
оказалась даже слишком велика: не просто закрыла ей ноги, но еще и по земле
волочилась. Мёрф благодарно посмотрела на меня Ц как раз тут в дверях по
явился Эбинизер. Старик бросил взгляд на детей, на мою руку и присвистнул.
Ц Ты идти-то сможешь? Ц спросил он.
Ц До машины дойду как-нибудь. Надо увозить отсюда детей и самим убиратьс
я к чертовой матери.
Ц Отлично, Ц кивнул он. Ц Куда?
Ц Детей отвезем к отцу Фортхиллу, в церковь Святой Марии Всех Ангелов,
Ц сообразил я. Ц Он придумает, чем и как им помочь.
Эбинизер кивнул:
Ц Я о нем слышал. Хороший человек.
Мы вышли и принялись размещать детей в кузове старого Эбинизерова «форд
а». Он поднял их по одному в кузов, уложил на толстое ватное одеяло и накры
л другим таким же.
Из дома вышел Кинкейд с большим пластиковым мешком для мусора; дым из две
ри валил все сильнее. Мешок был полон наполовину. Кинкейд закинул его на п
лечо и повернулся ко мне:
Ц Позаботился о деталях. С моей точки зрения, контракт выполнен. Вы довол
ьны?
Ц Угу, Ц кивнул я. Ц Приятно было с вами поработать. Спасибо.
Кинкейд покачал головой:
Ц Деньги Ц вот лучшая благодарность.
Ц Э да, Ц сказал я. Ц Конечно. Кстати об этом. Сегодня суббота, и мне нужн
о в банке переговорить
Он шагнул ко мне и протянул белую визитную карточку. На ней был вытиснен з
олотыми буквами номер, а под ним, уже чернилами, Ц цифра, по сравнению с ко
торой все мои банковские сбережения казались просто мизерными. И ничего
больше.
Ц Мой счет в швейцарском банке, Ц пояснил он. Ц Я не спешу. Перечислите
это на него ко вторнику, и мы в расчете.
Он забрался в свой фургон и уехал.
Вторник.
Блин!
Эбинизер проводил взглядом отъезжающий белый фургон, потом помог Мёрфи
усадить меня в кабину. Я сидел между ним и Мёрфи, сдвинув ноги направо от р
ычага переключения передач. Мёрфи держала в руках аптечку первой помощи
и, пока мы ехали, осторожно обработала и перевязала мою обожженную руку. Э
бинизер вел машину медленно, осторожно. Первые полицейские сирены мы усл
ышали, уже отъехав квартала на два.
Ц Детей Ц в церковь, Ц сказал он. Ц Потом куда?
Ц Ко мне домой, Ц ответил я. Ц Надо подготовиться ко второму раунду.
Ц Второму раунду? Ц переспросил Эбинизер.
Ц Угу. Если я ничего не сделаю, ритуальное энтропийное проклятие ударит
по мне в полночь.
Ц Я могу тебе чем-нибудь помочь? Я посмотрел на него:
Ц Надо поговорить.
Он хмуро уставился вперед.
Ц Хосс. Ты слишком активно во все ввязываешься. Слишком много работаешь.
Слишком много, черт подери, на себя берешь.
Ц Во всем этом, однако, есть и положительная сторона, Ц заметил я.
Ц Да?
Ц Хи-хи. Если я схлопочу его сегодня вечером, мне не придется ломать голо
ву над тем, как расплатиться с Кинкейдом, пока он меня не прихлопнул.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Эбинизер вел машину, а я проваливался в какое-то муторное забытье. Да нет,
вру, конечно. Забытье было вполне даже приятным, и я не возражал. Рот мой от
казывался работать, и та немногая часть моего сознания, которая могла ещ
е как-то соображать, понимала, что это убаюкивающее покачивание на грани
обморока куда лучше пронзительной боли. Где-то на заднем плане перегова
ривались Эбинизер и Мёрфи, и мы, должно быть, выгрузили все-таки детей у от
ца Фортхилла, потому что, когда я наконец выбрался из пикапа, их в кузове у
же не было.
Ц Мёрф, Ц спохватился я, нахмурившись. Ц Я тут подумал Если отдел убий
ств ищет меня, может, не стоит нам ехать ко мне?
Ц Гарри, Ц произнесла она. Ц Мы здесь уже два часа. Ты сидишь у себя на ди
ване.
Я огляделся. Она говорила правду. В камине горел огонь, Мистер лежал рядом
с камином на своем излюбленном месте, а колчеухий щен валялся на диване, и
спользуя мою ногу в качестве подушки. Во рту почему-то ощущался вкус виск
и Ц собственной Эбинизеровой перегонки, но как я его пил, я не помнил. Чер
т, должно быть, я был в худшем виде, чем мне казалось.
Ц М-да, Ц сказал я. Ц Похоже, что так. Только проблемы мои от этого менее
серьезными не стали.
Мёрфи повесила мою куртку на привычный крюк у двери и щеголяла теперь в м
оих длинных, до колена, вязаных шортах. Ей они доходили почти до лодыжек, п
ришлось завязать их спереди, чтобы не сваливались, но по крайней мере она
не разгуливала в трусиках. Черт!
Ц Не думаю, Ц возразила она. Ц Я переговорила со Столлинзом. Он говорит
, что отдел убийств ищет мужчину похожей на тебя внешности, но имя твое не
всплывало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129