ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она потихоньку поднялась и подошла к двери, остановилась, прислушиваясь
. Везде тихо. Она осторожно приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Никого.

Не зажигая свечи, Джеми на ощупь спустилась вниз и вошла в комнату своего
сводного брата Эдмунда.
Не прошло и десяти минут, как она вернулась обратно с добычей. Спрятанные
вещи были вытащены из-под кровати и связаны в узел. Ночная рубашка полете
ла на постель. Надев одежду Эдмунда и завернувшись в его плащ, Джеми спуст
илась на первый этаж, вышла из дома через заднюю дверь и направилась к кон
юшне.
Кобыла приветствовала хозяйку тихим ржанием и послушно дала вывести се
бя во двор.
Ц Моя хорошая, Ц прошептала Джеми, гладя ее бархатистую морду, когда они
остановились у стены. Ц Я надеюсь, мы с тобой не заблудимся, хотя давно та
м не были. Ц Не медля больше ни минуты, Джеми поставила ногу на выступ в ст
ене и села на лошадь. Узел с вещами она привязала к талии длинным шнурком.
Старый плащ Эдмунда укрыл девушку вместе с узлом. Кроме того, так было не в
идно, что лошадь не оседлана.
Легко держась за черную гриву Кары, Джеми выехала из усадьбы. Она не тороп
илась: вся ночь была впереди, а проехать требовалось всего миль пять. К том
у же она боялась, как бы ее любимая старая кобыла не споткнулась в темноте.

Вот и лес. Здесь кончались земли Кэлдервудов. Джеми была рада, что светит л
уна, потому что дальше предстояло ехать по незнакомой ухабистой дороге,
а кое-где и просто по конной тропе.
Ц Уже близко, Кара, милая моя, Ц тихо сказала она. Кобыла повела ушами и по
слушно ступила на тропу.
И вот наконец они на месте. Джеми слезла с лошади и завела ее под деревья, з
а зеленую изгородь.
Ц Если б ты знала, как я буду скучать по тебе, Ц прошептала она, обнимая ко
былу за шею. Кара тихонько всхрапнула, пожевала губами над плечом Джеми и
замерла, наблюдая за непонятными действиями хозяйки.
Джеми вытащила из узла маленькую лопатку и выкопала под деревом небольш
ую яму. Затем, достав из того же узла секатор, она принялась безжалостно кр
омсать свои вьющиеся темно-рыжие волосы, ругаясь под нос, что забыла захв
атить с собой что-нибудь, что можно было бы использовать вместо зеркала. Л
оконы полетели в яму, следом за ними Ц секатор и лопатка.
Туго связывая черной лентой волосы, которые теперь доходили ей лишь до п
леч, Джеми наткнулась вдруг на полный любопытства взгляд своей лошади и
хихикнула.
Ц Ну и как тебе новый хозяин, Кара? Ц (Кобыла медленно моргнула.) Ц Не оче
нь, да? Понимаю, стрижка никуда не годится, но я позже все поправлю, если най
ду зеркало и ножницы. Ц Джеми машинально провела рукой по волосам. Ц Хор
ошо хоть Эдмундовы одежки пришлись впору. Получился настоящий мальчик, п
равда? Ц Джеми крутанулась на месте. Кара отпрянула в сторону, уворачива
ясь от края плаща. Ц А сейчас надо подождать.
Рассвет наступал неторопливо, робкий зимний рассвет.
Они ждали.
Прошла, казалось, целая вечность, когда неподалеку послышался наконец ст
ук копыт. Джеми продралась через кусты и выглянула на дорогу. Да, это была
коляска из Кэлдервуда. Рядом с кучером сидела Смидерс, прямая как струна,
и смотрела перед собой.
Джеми вернулась к лошади.
Ц Единственное, что нам грозит, так это если старый Тимоти решит промочи
ть глотку на постоялом дворе вместо того, чтобы сразу отправиться домой.

Снова пришлось ждать. Слава богу, Тимоти закончил свои дела быстро. Минут
через пятнадцать коляска развернулась и поехала в обратном направлени
и. Джеми проводила ее взглядом.
Ц А теперь нам пора прощаться, Ц шепнула она на ухо кобыле, сняла с нее не
доуздок, бросила в яму и стала засыпать ее прямо руками, даже и не пытаясь
уберечься от грязи.
Джеми повернулась к кобыле и похлопала ее по шее.
Ц Иди домой, Кара, в свое теплое стойло.
Девушка взяла узел и направилась к тропе. Лошадь за ее спиной наклонила г
олову и стала щипать редкие травинки. Ничего, скоро проголодается и верн
ется в Кэлдервуд.
Джеми шла не оглядываясь. Вольной мальчишеской походкой, посвистывая, он
а вошла в деревню.
На постоялом дворе было многолюдно, и никто не обратил внимания на неско
лько неряшливого мальчишку в надвинутой на глаза шляпе, который оглядыв
ался по сторонам, словно кого-то высматривая. Смидерс обнаружилась в тра
ктире, где она с чопорным видом сидела на скамейке у стены. Джеми подошла и
присела рядом.
Ц Что вам нужно, молодой человек, позвольте вас спросить? Ц строгим голо
сом обратилась к ней камеристка, впрочем без враждебности.
Ц Мне нужна твоя помощь, Смидерс, Ц тихо проговорила Джеми, глядя ей в гл
аза. Ц Только, пожалуйста, не выдавай меня!
Ц Господи боже мой! Мисс Джесмина! Что вы тут делаете?
Ц Тише, Смидерс! Помоги мне, прошу тебя! Мне нужно бежать. Я не хочу выходит
ь за этого отвратительного типа. Мне требуется всего несколько недель, и
больше ничего.
Ц Как это «несколько недель», мисс?
Ц Не называй меня так, а то кто-нибудь услышит. Зови просто Джеми. Ц Девуш
ка искала на лице Смидерс хоть какой-нибудь признак сочувствия и не нахо
дила. Она судорожно вздохнула. Ц Понимаешь, мне скоро исполнится двадца
ть один год, и тогда уже никто не сможет насильно выдать меня замуж. Необхо
димо спрятаться где-нибудь до совершеннолетия. Прошу, помоги мне, Смидер
с!
Женщина помедлила, задержав на Джеми испытующий взгляд, потом вдруг улыб
нулась.
Ц Тогда зови меня Энни, хорошо?
Ц О, спасибо тебе, спасибо! Ц воскликнула Джеми, целуя Смидерс в щеку.
Ц Хватит, хватит, Ц проворчала камеристка, отталкивая ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики