ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Детектив двинулась следом и услышала, что Бэкет собрался купить женщине и ее парнишке лимонад.
— Очень великодушно с вашей стороны, но нет, спасибо, мистер Бэкет.
— Жарко ведь. Вы оба устали.
— Нам пора домой.
— Думаю, стакан лимонада не задержит вас надолго.
Бэкет сделал попытку взять женщину под руку, но та поспешно отстранилась. Виновато улыбнувшись, Бэкет опустил руку, и его собеседница, казалось, успокоилась, поскольку уже через несколько минут смеялась над какой-то его шуткой
Внезапно хозяин салуна обернулся, и Виктория тотчас остановилась у двери шляпного магазина. Дальнейшего она не видела, ибо стучала по стеклу, подзывая владельца. Виктории не составило труда изобразить на лице изумление, когда продавец показал ей цену интересующей ее шляпки. Благодарно улыбнувшись, она снова двинулась по улице.
Из-за туч выглянуло солнце, отраженные от стекол лучи слепили, и детектив пожалела, что и в самом деле не купила что-нибудь на голову. Как кстати сейчас были бы черные очки!
Пройдя витрину до конца, она оглянулась и с изумлением обнаружила, что Бэкет и его спутница словно сквозь землю провалились. Чувствуя, как участилось ее сердцебиение, Виктория, прижав к груди покупки, ринулась в толпу горожан. Именно здесь она и увидела тех, кого потеряла, причем очень вовремя, ибо до нее донеслось:
— Прошу вас, не говорите мне таких слов, мистер Бэкет. Я очень люблю своего мужа.
Женщина метнулась в сторону, но Айви Лиг быстро догнал ее.
И здесь Виктория, как бы споткнувшись, повалилась на него вместе со своими покупками.
— О, простите! Я такая неловкая, — выдохнула она, надеясь, что ее красные от жары щеки Бэкет примет за смущение.
Женщина, схватив ребенка за руку, поспешила прочь. В стеклянных глазах владельца салуна мгновенно вспыхнул интерес к незнакомке — такой же, как и к миссис Акуар. Глядя, как медленно растягиваются в улыбке его тонкие губы, Виктория, сделав круглые глаза, растерянно заморгала.
Мистер Совершенство немедленно представился и предложил даме свою помощь. Детектив изобразила несказанную радость, что в общем-то было нелегко.
Когда, чтобы придержать даму, Бэкет обхватил ее за талию, Виктория украдкой бросила взгляд на Криса. Тот сразу же сошел с мостовой.
По-прежнему любезно улыбаясь, Бэкет предложил поднести ее покупки, но она отказалась, позволив ему лишь перевести ее через улицу.
Крис тотчас ринулся к ней, увидев, как старательно Бэкет занимает Викторию разговором. Ее вид рядом с владельцем салуна наполнил его сердце болью, напомнив о том, что она здесь временно, лишь для того, чтобы схватить этого преступника и исчезнуть с ним навсегда.
— Я не видел вас раньше в городе, — произнес Айви Лиг.
— Я приехала совсем недавно.
— Вы осчастливили наш город.
Виктория ответила любезной улыбкой, затем поблагодарила за помощь и направилась прочь. Но Бэкет мгновенно догнал ее.
— А не вас ли я видел вместе с шерифом?
— Вполне возможно. — Она ускорила шаг. И снова он догнал ее.
— Он прекрасно поддерживает порядок в нашем городе. Виктория бросила на него быстрый взгляд,
— Просто великолепно.
Они остановились, ожидая, пока мимо проедут двое всадников.
— Вы в самом деле сама донесете все покупки?
— Да, благодарю вас. — Она едва сдерживалась, чтобы не закричать. Его навязчивость выводила ее из себя, еще немного, и она его просто ударит. Детектив ускорила шаги. Бэкет сделал то же самое.
— Вы кого-то мне напоминаете. У нее дрогнуло сердце.
— В самом деле?
— Одну молодую женщину, Клару Мэрфи.
От лица Виктории отхлынула кровь. Выражение холодной учтивости давалось ей уже с трудом.
— Может, у меня такой же рост?
— Нет. У вас та же походка. У нее подкосились колени.
— Виктория…
Она удивленно подняла голову, едва не налетев на Криса.
— Доброе утро, шериф, — отводя взгляд, чуть поклонился ему Бэкет.
Крис легонько поцеловал Викторию, а затем взял покупки из ее рук.
— Я вижу, вы уже знакомы с моей дамой. — Слово «моей» было произнесено так уверенно, что Виктория стис-«ула зубы, но тем не менее улыбнулась Бэкету.
Его совершенная бровь изящно приподнялась. Владелец салуна перевел блеклые синие глаза с Виктории на Криса, и в них что-то вспыхнуло.
— Я намеревался спросить вас, нет ли каких новостей в деле Велвет?
Виктория разом подобралась.
— Нет.
— Какая жалость! — В голосе Бэкета прозвучало самодовольство.
И как она только сдержалась, чтобы не вцепиться в это холеное лицо?
— А что слышно о Кларе Мэрфи? Она исчезла примерно в то же время. — Владелец салуна тяжело оперся на трость и задумчиво заметил: — В то же самое время, как в нашем городе появились вы, мисс.
— Может быть. Я не знаю.
— Такая незаметная женщина со шрамом. Чуть полновата, но весьма шустра.
— Намекаете, мол, достаточно шустрая, чтобы убить Велвет?
Бэкет скривил губы:
— Вряд ли.
— Тогда к чему этот разговор? — спросил Крис.
— Просто интересуюсь, есть ли у вас какие-нибудь зацепки по этому делу?
Опасаясь, как бы Виктория не ответила, шериф обнял ее за талию.
— Нет. У меня нет ни одной улики. Ни следов, ни мотива, ни орудия преступления. Это дело особое. — Крис слегка приподнял шляпу. — Прошу извинить, нам пора возвращаться.
— Но я увижу вас на пикнике, мисс?
Обернувшись, Виктория подарила Бэкету такую улыбку, словно ей польстило его внимание, и бросила на него многообещающий взгляд. Теперь она вполне заслуживает «Оскара» в номинации «актерское мастерство».
— Конечно. — И тотчас спросила: — Разве не так, Крис?
Тому оставалось только порадоваться, что он успел отвернуться от Бэкета, ибо со злостью справиться был не в силах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики