ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прюденс обратила к нему лицо и сняла ногу с дивана.
- Добрый день, сэр, - сказала она. Робин пошел проказничать.
- Весь мир - скопище любопытных, сэр, - заметил он. - Даже флегматичному мамонту обязательно понадобилось навестить нас сегодня.
Прюденс погрозила пальцем.
- Обращайся с джентльменом почтительно, дитя мое. По-моему, ему это понравится.
Робин вздохнул.
- Увы, мне никак не удается пленить мамонта, - огорченно сказал он. - Видно, я чересчур легковесен на вкус солидного человека.
Сэр Энтони положил шляпу и с достоинством улыбнулся.
- Совершенно верно, Робин. - Он проницательно взглянул на него из-под тяжелых век. - Итак, вам повезло вчера встретить Летти?
- Невероятное совпадение, - кивнул Робин. - Мы возвращались из Бэрнета.
- Вот как? - вежливо переспросил сэр Энтони. - Действительно, удачно. - Он издали взглянул на Прюденс, та безмятежно взирала на него. - Надеюсь, вы допускаете, что я не совсем безмозглый человек?
Прюденс улыбнулась.
- Что я должна на это ответить?
- Скажите правду, - сардонически ответил сэр Энтони.
- Это невозможно, - пробормотал Робин. - Прю, мы огорчаем большого джентльмена.
- Вы - да! Вы даже можете быть уверены, что раздражаете меня. - Сэр Энтони повернулся к нему. - Вы впутываете свою сестру в одну авантюру за другой.
Робин поклонился.
- Но и выпутываю, сэр. Отдайте мне должное.
- Ну что такое? - Прюденс подошла и тронула сэра Энтони за рукав. - Вы не знаете меня, Тони, если думаете, что меня можно насильно куда-то впутать.
Он смотрел на нее без улыбки.
- Верно, охотно верю, что вы пустились в это безумие по собственной воле.
Робин поднял брови, и улыбка замерла у него на губах. Видно было, что джентльмен сильно рассержен. Прюденс смело встретила его нахмуренный взгляд.
- Вы сердитесь на меня, Тони? Почему?
- Неужто трудно догадаться? И вам не пришло в голову, что я бы предпочел узнать заранее об этой эскападе?
- Я думала об этом. Но я уже сказала вам, Тони, что я не впутываю вас в наши дела.
- Я думаю, что имею право сам сделать выбор. Вы все еще не хотите допустить меня?
- Вы обещали отойти в сторону, - сказала она.
- Ошибаетесь, дорогая. Я только сказал, что подожду предъявлять на вас свои права. И не больше. Мистер и мисс Мерриот не желают ни вмешательства, ни помощи в своих предприятиях? Благодарю за доверие!
- Гром и молния! Никак вы разочарованы, сэр Энтони, что не внесли свою лепту в это жуткое дело? - воскликнул Робин.
- Почему бы и нет? - хладнокровно парировал сэр Энтони.
- Мой дорогой сэр, вы не авантюрист. Но, черт побери, если бы я догадался, я взял бы вас с собой. Вообразите только, сэр Энтони Фэншо, в маске, грабит на большой дороге!
Строгий взгляд несколько смягчился.
- Мой милый мальчик, зачем столько говорить о моей респектабельности? Признаюсь, я обижен. В бою на меня можно положиться. - Он взял Прюденс за руку. - Хотелось бы мне заставить вас понять, что я хочу лишь одного: идти рядом с вами. Вы верите мне?
- Да, сэр. Но вы не можете понять, что я буду делать все от меня зависящее, чтобы удержать вас подальше от опасностей, окружающих нас. Вы не должны сердиться на меня за это.
- Дайте мне слово, что эта авантюра будет последней, в которую вы ввязываетесь без моего ведома.
Он серьезно смотрел на нее. Робин повернулся от окна.
- Я думаю, Прю, у него есть на это право. Если он хочет жениться на тебе, ему придется рисковать вместе с нами.
- Вот, - заметил сэр Энтони, - первое разумное слово, что я слышу от вас, молодой человек. Ну как, Прю?
- Если я и в самом деле должна, сэр, - сказала она неохотно. - Но... - Она медлила. - Впрочем, это мужские рассуждения, а я все еще должна играть роль мужчины. Я обещаю, Тони.
- Буря пронеслась мимо, - сказал Робин. - Итак, вы догадались обо всем, о гора?
- Это было не трудно, - возразил сэр Энтони.
- Вот как? Надеюсь, больше никто так не считает?
- Не забывайте: я кое-что знаю о вас. Но одно мне не ясно. Что заставило Летти бежать из дому во второй раз? Я готов поклясться, что у нее не осталось ни капли любви к Мэркхему.
Робин нахмурился.
- Берите больше... - сказал он.
И в этот момент в комнату ворвался милорд Бэрхем. Он помахал рукой сэру Энтони в знак приветствия, но бросился к сыну.
- Робин, мальчик мой! - воскликнул он. - Великолепно! Этот удар достоин меня! Мне все рассказал Джон. Я знал, что могу на тебя надеяться.
Сэр Энтони возвел глаза долу и отошел к камину.
- Как я не догадался!.. - сказал он. - Я должен был это знать!
Орлиный взор милорда обратился к нему.
- Вижу, этот джентльмен посвящен во все ваши дела, дети мои. В таком случае я посвящаю его в мои. Сэр Энтони, вы видите в моем сыне мастера шпаги. Я позволяю себе гордиться им. Этот удар - самый опасный, самый трудный из всех. Целую руки, Робин! Я помню, как научил тебя этому выпаду.
- Ага, лавры достаются не одному только Робину, - пробормотал сэр Энтони не в силах скрыть блеск в глазах. - Сэр, я в полном недоумении. Хотелось бы, чтобы меня просветили. Следует ли понимать так, что вы спланировали все это дело, милорд?
Милорд был изумлен.
- Но нужно ли спрашивать? - вопросил он.
- Полагаю, нужды в этом нет. Но мне хотелось бы понять, каким образом вы узнали о готовящемся бегстве.
Милорд удивленно смотрел на него.
- Узнал? Да я сам его подготовил! - величественно сказал он.
Улыбка застыла на губах сэра Энтони; пальцы его замерли на ленточке лорнета. Он открыл было рот, чтобы заговорить, но потом снова закрыл его, будто не находя нужных слов.
- Вы изумляете большого джентльмена, сэр, - сухо заметил Робин. - Это только меня ничем не удивишь.
Сэр Энтони круто обернулся к нему.
- И вы в этом участвовали? - вырвалось у него, и в его голосе было нечто, что заставило Прюденс болезненно поморщиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики