ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никогда его светлость не радовался посещениям мистера Тиля; когда этот цветущий и дородный джентльмен свалился на него именно в день, назначенный для прибытия сэра Гарета, он забылся на столько, что заявил в присутствии дворецкого, лакея и камердинера самого мистера Тиля, что нет никакой надобности нести наверх бесчисленные чемоданы, поскольку он не намерен принять своего брат; даже на одну ночь. Мистер Тиль, кроме того, что заботливо осведомился, не мучает ли его светлость подагра, не обратил на это никакого внимания. Он заклинал лакея осторожно обращаться с его несессером и извести, герцога, что держит путь в Лейчестершир. Герцог взирал на него с гневом и недоверием. У мистера Тиля был уютный охотничий домик неподалеку от Мелтон Моубри; но если он намеревался посетить его в середине июля, это могло означат только, что возникли обстоятельства, вынудивши его из предосторожности, если не срочной необходимости, на время покинуть город.– Что на сей раз? – осведомился он, направляясь в библиотеку. – Не приехал же ты домой ради удовольствия меня увидеть, так что выкладывай. И я тебя честно предупреждаю, Фабиан…– Нет, нет, видеть тебя для меня вовсе не удовольствие, – заверил его мистер Тиль. – В сущности, если бы я не был на мели, я бы не приехал к тебе, потому что зрелище твоего волнения и раздражения достаточно, чтобы вызвать у человека приступ уныния.– Когда я видел тебя в последний раз, – с подозрением произнес герцог, – ты заявил мне, что поправил свои дела. Сказал, что тебе повезло в фараон, и был свеж, как никогда.– К черту, это было месяц назад! – запротестовал мистер Тиль. – Не можешь же ты ожидать, что мне будет везти вечно! Если бы все было по правилам, я уже имел бы возможность купить аббатство. Но не тут-то было! Сначала были скачки в Солсбери… между прочим, старина, ты ставил на Штопор? Мне кажется, я говорил тебе.– Нет, не ставил, – коротко ответил герцог.– Это хорошо, – одобрил мистер Тиль. – Проклятую скотину не выставили. Потом был Андовер! Понимаешь, если бы я последовал собственному суждению, Жужжащий Волчок принес бы мне монету, и вполне возможно, меня сегодня здесь бы не было. Однако я позволил Джерри уговорить себя поставить на Веселый Кувшин, и вот я здесь. Я слышал, ты был на июльских скачках в Ньюмаркете, и очень удачно, – добавил он бесстрастно.– Что касается…– Три победителя, и должно быть ты дьявольски много получил за Истинно Синего, мой мальчик! Будь я наполовину так обидчив, как ты, я бы мог очень обидеться, что ты не шепнул мне словечко.– Я помаслю тебе ладонь при одном условии, – грубо сказал герцог.– Все, что угодно, милый мальчик, – сказал мистер Тиль, невосприимчивый к оскорблениям. – Только гони монету!– Сегодня с визитом ко мне приезжает Ладлоу, и я буду рад, если ты отсюда уберешься!– Ладлоу? – слегка удивленно сказал мистер Гиль. – Какого дьявола ему здесь нужно?– Он приедет сделать предложение Эстер, и я не хочу, чтобы он увильнул, в чем я не сомневаюсь, если ты попытаешься подоить его.– Ну, клянусь Господом! – воскликнул мистер Гиль. – Будь я проклят, если когда-нибудь предполагал, что Эстер вообще сможет обручиться, не говоря о том, чтобы поймать на крючок такого мужчину, как Ладлоу! Ну, это знаменито! Я бы сказал, что его доход двенадцать тысяч фунтов в год, ни пенни меньше! Очень хорошо, что предупредил меня, милый мальчик: смертельно опасно занимать у него деньги, пока узел не затянут надежно. И думать нельзя об этом. Я надеюсь, он намеревается быть щедрым?– Не уберешься ли ты в Лейчестершир? – сказал герцог, с видимым усилием справляясь с раздражением.– Давай пятьсот, старина, и я уеду ранним утром, – любезно сказал мистер Тиль. Герцогу пришлось удовлетвориться этим обещанием, хотя он с воодушевлением пытался улучшить условия сделки, прежде чем в конце концов согласился на них. Было очевидно, что ничто не способно вынудить его брата удалиться раньше следующего дня; мистер Тиль очень разумно обратил его внимание на то, что было бы слишком ожидать от него продолжения путешествия прежде, чем он оправится от изнеможения, вызванного поездкой более чем на шестьдесят миль. Чтобы покрыть это чудовищное расстояние, он потратил два дня, неспешно передвигаясь в собственном экипаже, с камердинером, следующим позади в наемной карете со всем его багажом.– И хотя меня вез мой собственный парень, я испытывал тошноту, – сказал он. – Понимаешь, имей я тип желудка, который не выворачивается, когда качает и трясет на этих дьявольски плохих дорогах, я бы собрался и уехал сию же секунду, потому что вижу, что здесь нам придется провести чертовски скучный вечер. Ведь не годится подцепить Ладлоу на роббер-другой, потому что, хотя я не сомневаюсь, что мы с тобой, Гиле, если бы сыграли на пару, что можно устроить, могли бы облегчить его на кругленькую сумму. Кроме того, нам пришлось бы подцепить Видмора четвертым, и нет никакого смысла выигрывать у него, даже если бы у него хватило азарта спустить немного, чего я еще никогда за ним не замечал. Конечно, ты его отец, но ты должен признать, что он мелочный парень! Итак, герцог вынужден был смириться, что ему удалось бы легче, если бы лояльность мистера Тиля но отношению к семье не побудила его оказать помощь в руководстве приготовлениями развлечений для ожидаемого гостя. Поскольку это приняло форму набега на кухню, где он довел до бешенства кухарку свободным редактированием меню обеда, который должен быть подан сэру Гарету, и исследовательской экспедиции в погреб, откуда он вытащил на свет несколько заскорузлых бутылок, которые герцог ревностно берег, прошло немного времени, прежде чем небольшой запас терпения его брата истощился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики