ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Эрл Стенли Гарднер: «Дело беглой медсестры»

Эрл Стенли Гарднер
Дело беглой медсестры


Перри Мейсон – 59




Оригинал: Erle Gardner,
“The Case Of The Fugitive Nurse”, 1958
Эрл Стенли Гарднер«Дело беглой медсестры» 1 Перри Мейсон, известный адвокат по уголовным делам, посмотрел на роскошно отпечатанную визитку, которую положила перед ним на стол его доверенная секретарша Делла Стрит.— Миссис Саммерфилд Малден… — прочитал адвокат. — Что она хочет, Делла?— Тебе это имя ничего не напоминает?— Нет, — пожал плечами Мейсон. — Должно что-то напоминать?— Да, — кивнула Делла. — О нем много писали во вчерашних газетах. За дверью ждет приема Стефани Малден. Она жена, или вернее, вдова доктора Саммерфилда Малдена. Он разбился на собственном самолете, когда летел на какую-то медицинскую конференцию в Солт-Лейк-Сити. Самолет обнаружили меньше чем через час после аварии — в высохшем озере посреди пустыни. Наверное, заглох мотор, или что-то в этом роде. По всей видимости, катастрофа произошла во время вынужденной посадки.— Да, — согласился Мейсон, — теперь вспомнил. Если не ошибаюсь, доктор Малден — известный врач, не так ли?— Очень преуспевающий врач с обширной практикой, — подтвердила Делла.— Следовательно, — предположил Мейсон, — миссис Малден собирается заявить свои права на наследство. Но мне кажется, что она чересчур торопится, приличия требуют хотя бы дождаться похорон. Принято ведь считать, что вдовы должны предаваться печали.— Ты верно подметил, шеф, что именно «принято считать», — улыбнулась Делла Стрит.— По-твоему, в этом случае дела обстоят иначе?— Она очень встревожена, — сообщила Делла, — или обеспокоена. Но я бы не сказала, что она предается печали. Одета безукоризненно, блистает молодостью и обаянием. Отбивает туфелькой, пара которых стоит не менее сорока долларов, бодрый мотивчик, демонстрируя при этом ножку, фотографию которой с радостью опубликовала бы любая газета.— Выходит, она молода, — заключил Мейсон. — Но ведь доктор Малден был в годах.— Скорее всего, она вторая жена. А может быть даже и третья. Выглядит она на все сто процентов!— Сколько ей лет?— Лет двадцать пять, может быть — двадцать шесть. Великолепная фигура, чего молодая вдова совершенно не намерена скрывать, а наоборот, подчеркивает всеми возможными средствами — от одежды, до манеры держаться. Во вкусе ей, конечно, отказать нельзя. От нее так и несет дорогими модельерами и салонами. Не дешево она обходилась доктору Малден. Если кто-то захочет оспорить это мое утверждение и предложит ставку — соглашайся без опаски, шеф, не прогадаешь.— Как бы я жил без твоих консультаций по женским вопросам, Делла? — улыбнулся Мейсон. — На самое главное, наверняка, не обратил бы внимания.— В этом конкретном случае — обратил бы, — лукаво улыбнулась Делла. — Ничего не пропустил бы. Она постаралась бы, чтобы ты все оценил по достоинству.— Странная манера поведения, если учесть, что она только что потеряла супруга.— В ее распоряжении было почти двадцать четыре часа, — пожала плечами Делла.— Хорошо, Делла, пригласи ее в кабинет. Приму с подобающим сочувствием.— Думаю, она больше рассчитывает на уважительное восхищение. Привыкла встречать именно такую реакцию мужчин.— Ты уверена? — улыбнулся Мейсон.— Я часто ошибаюсь? — улыбнулась в ответ Делла и вышла из кабинета.Через минуту она вернулась вместе с посетительницей.На миссис Малден был шерстяной серый костюм изумительно подчеркивающий великолепную фигуру, норковая накидка платинового цвета на плечах оттеняла волосы и безукоризненный цвет лица.Стефани Малден небрежно сняла серые замшевые перчатки, блеснув крупным бриллиантом, и недоверчивым взглядом посмотрела на Деллу Стрит.— Мистер Мейсон, — произнесла она тоном, каким обычно обращаются к давним знакомым, — я вам безгранично признательна за любезное согласие принять меня без предварительной договоренности. Я догадываюсь, насколько вы заняты.— Садитесь, пожалуйста, — предложил Мейсон. — Мисс Делла Стрит — мой доверенная секретарша, ей известно о моих клиентах абсолютно все, что знаю я, а, может быть, даже и немного больше.— Проблема у меня весьма щекотливая, — нахмурившись сказала миссис Малден. — Я хотела бы поговорить с вами конфиденциально.— Это само собой разумеется, — заверил Мейсон. — Записи будут носить рабочий характер и я гарантирую их конфиденциальность.— Я… я даже не знаю, с чего начать, — сказала она, сдвинув коленки так, чтобы юбка плотнее облегла ноги. Глаза миссис Малден смотрели на самый кончик левой туфельки.— Начните с середины, — посоветовал Мейсон.— Я думала, вы скажете: начните сначала, — подняла она на адвоката свои газельи глаза. — Обычно нерешительных приглашают к исповеди именно таким образом.— Давайте поступим вопреки обычаям. Порою начать с середины — самое удобное. Одновременно оказываешься поблизости как от старта, так и от финиша.Она нервно усмехнулась и сказала:— Я была замужем за известным врачом Саммерфилдом Малденом. Вчера он… он погиб в авиакатастрофе.— Да, — кивнул Мейсон. — Я читал в газетах.Минуту она молчала, словно вернувшись из каких-то неимоверно далеких заоблачных даль, встряхнула заученным жестом головой и сказала:— Видите ли, мистер Мейсон, у моего мужа были неприятности.— Какие именно?— С налоговыми органами.— А точнее?— Последнее время налоговая инспекция с большим вниманием изучала доходы врачей. В особенности тех, у кого обширная практика.Мейсон понимающе кивнул.— Конечно, не секрет, что многие практикующие доктора нередко получают вознаграждение наличными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики