ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Эрл Стенли Гарднер: «Дело кричащей женщины»

Эрл Стенли Гарднер
Дело кричащей женщины


Перри Мейсон – 56




Оригинал: Erle Gardner,
“The Case Of The Screaming Woman”, 1957
Эрл Стенли Гарднер«Дело кричащей женщины» 1 Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла в кабинет, подошла к столу адвоката и сообщила:— Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня я наткнулась на настоящую конфетку.— Неужели что-то необычное? — переспросил Мейсон, оторвав взгляд от бумаг на столе и посмотрев на Деллу Стрит.— Неординарное, — уточнила она.— Рассказывай, — согласился Мейсон.— Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты устроил перекрестный допрос ее мужу.— Дело о разводе? — спросил Мейсон.— Нет. Они с мужем прекрасно ладят.— И, тем не менее, она хочет, чтобы я устроил ему перекрестный допрос?— Совершенно верно.— На какой предмет?— На предмет того, где он был прошлой ночью.Мейсон нахмурился.— Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за дела, касающиеся семейных разборок.— Это же самое я сказала миссис Кирби, — продолжала Делла Стрит. — Она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Она хочет, чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.— С какой целью?— Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонить через пять минут… Ага, вот и она, — сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил телефон.— Я поговорю с ней, — решил Мейсон.Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула.— Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонного аппарата, стоявшего на его столе.— Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсем не напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать Мейсон.— Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.— На предмет чего?— На предмет того, где он был прошлой ночью.— И с какой целью?— Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен…— А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или…— Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно. Я преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.— Почему? — спросил Мейсон.— Потому что проще взять, да и ударить самого себя.— Что вас так насторожило в его рассказе?— Сами поймете, когда выслушаете.— Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?— Да.— С какой целью?— Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь, что потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.— И что дальше?— Потом, — спокойно говорила она, — вы сможете ему помочь. Он не расскажет вам правду при первой встрече. Но, после того, как вы ткнете его носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса раздумывая, как залатать «дыры». И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него правду.— Зачем?— Чтобы постараться ему помочь.— А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и…— Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать так, как предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле — закупки и распродажи. Он может заставить людей поверить, что черное — это белое. И он по складу характера не расположен даже пытаться выбираться из затруднительных ситуаций. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не подозревает об этом. И, чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следует оставаться любящей, преданной женой. Пожалуйста, мистер Мейсон!— Но как вы собираетесь заманить его ко мне?— Положитесь в этом на меня.— Хорошо, — согласился Мейсон. — Но уясните для себя одну вещь, миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы…— О, Боже Праведный! — прервала она Мейсона. — Меня там не будет.— Отлично, — ответил Мейсон. — Пусть он приходит сегодня к двум часам.— Спасибо, — проворковала она. — До свидания, мистер Мейсон.Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.— Что ж, — сказал он. — Очень неплохой перерыв в веренице однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот случай!Она вопросительно подняла брови.— Неординарный… — напомнил он ей. 2 В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком свидетелей, вызываемых им в Суд по делу, над которым он работал, и обратился к Делле Стрит:— Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она подняла трубку и спросила:— Да, Герти? — выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: — Пришел Джон Кирби. Ему назначено на два.— Явился на две минуты раньше, — констатировал Мейсон, посмотрев на часы. — Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем направит ко мне.Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери, чтобы встретить клиента.— Добрый день, мистер Кирби, — произнесла она через некоторое время. — Я — Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста, пройдите в кабинет.Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с веселой ухмылкой, ворвался в офис как порыв ветра.— Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах, которые вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.Мейсон протянул руку — его ладонь крепко сжали короткие, но очень сильные пальцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики